起來吧,同胞們,尼日利亞人聽從召喚
Arise, O Compatriots, Nigeria call obey | |
---|---|
奈及利亞前国歌 | |
作詞 | 约翰·A·伊莱楚库、埃姆·埃蒂姆·阿克潘、B.A.奥古奈克、索塔·奥莫伊吉 和 P.O.阿德里比格,1978年 |
作曲 | 由B.E.奥迪亚斯领导的尼日利亚警察乐队,1990年 |
採用 | 1978年 |
廢止 | 2024年5月29日 |
音频样本 | |
起来吧,同胞们,尼日利亚人听从召唤 |
尼日利亞国歌历史 | |
---|---|
1960 - 1978 | 尼日利亚,我们赞扬你 |
1978 - 2024 | 起来吧,同胞们,尼日利亚人听从召唤 |
2024 - | 尼日利亚,我们赞扬你 |
《起来吧,同胞们,尼日利亚人听从召唤》(英語:Arise, O Compatriots, Nigeria call obey)是尼日利亚的国歌。它于1978年被采用,成为该国的第二首国歌。
历史
[编辑]该曲采用于1978年,取代了之前的国歌《尼日利亚,我们赞扬你》。[1]
这首歌的歌词是从全国大赛中的五个最佳作品里撷取词句组合而成的。歌词由本尼迪克特·E·奥迪亚斯领导下的尼日利亚警察乐队谱曲。尽管它有两节,但通常只唱第一节。在某些场合,第二节被作为“国家祈祷词”来诵读。
2024年5月29日,尼日利亚国民议会通过法案,将国歌改回《尼日利亚,我们赞扬你》,而《起来吧,同胞们,尼日利亚人听从召唤》随即废止。[2][3]
歌词
[编辑]英文原文 | 豪萨语译文 | 伊博语译文 | 约鲁巴语译文 |
---|---|---|---|
Arise, O Compatriots |
Tashi, Ya Yan Uwa |
Bilie, ndị obodo |
Dide, eyin Omo ilu |
- 中文翻译
- 起来吧,同胞们,尼日利亚人听从召唤,
- 为我们祖国效劳,热情、力量与忠诚一道。
- 我们英雄过去的辛劳,永远不会成为徒劳,
- 尽心尽力的效劳,国家享尽自由和平团结。
- 上帝把万物造,为我们的伟业引导,
- 指示我们的领导,帮我们青年把真理知晓,
- 成长的热情真诚可靠,生活的实在与正道,
- 达到崇高的目标,建设国家实现平安公道。
国家宣誓
[编辑]尼日利亚的效忠誓词在演奏国歌后立即宣读。它是由费利西亚·阿德波拉·阿德约因在1976年撰写的。[4]
- I pledge to Nigeria my country
- To be faithful, loyal and honest
- To serve Nigeria with all my strength
- To defend her unity and uphold her honour and glory
- So help me God.
参考资料
[编辑]- ^ Nigeria’s National Anthem Composer, Pa Ben Odiase, Dies. Gazelle News. 2013-06-12 [2013-07-08]. (原始内容存档于2017-09-27).
- ^ National Assembly Passes Bill to Change National Anthem from 'Arise O Compatriots’ to ‘Nigeria, We Hail Thee'. Arise News. 2024-05-29 [2024-06-03] (美国英语).
- ^ Nigeria's new-old national anthem sparks outrage after it is signed by Bola Tinubu. BBC News. 2024-05-29 [2024-05-29] (英国英语).
- ^ Mbamalu, Socrates. Prof. Felicia Adeyoyin, Author of Nigeria's National Pledge, Dies at 83. Foundation For Investigative Journalism. 3 May 2021 [2021-08-17]. (原始内容存档于2021-11-18).