Talk:塔拉斯·库拉科夫
外观
本條目必須遵守維基百科生者傳記方針。缺乏來源或來源不可靠的負面內容必須立即移除,尤其是可能造成當事人名譽損害的内容。在移除這些資料時不受到回退不过三原则的規範。 如果您是本條目的主角,請參見關於您本人的條目及自傳。如發現條目主角編輯條目時,請參見處理條目主角所作的編輯。 |
本條目與高風險主題在世人物传记相關,故適用高風險主題流程及相關規範。持續或嚴重牴觸維基百科五大支柱或方針指引的編者可被管理員封鎖或實施編輯限制。用戶在編輯本頁面前應先參閱高風險主題相關規範。 |
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Taras Kulakov”(原作者列于其历史记录页)。 |
未通过的新条目推荐讨论
- 哪位移民美国的俄罗斯人建立了著名YouTube频道“CrazyRussianHacker”?
- 塔拉斯·库拉科夫条目由Great Brightstar(讨论 | 貢獻)提名,其作者为Great Brightstar(讨论 | 貢獻),属于“biography”类型,提名于2017年4月28日 09:31 (UTC)。
- 问题不当,「建立了著名YouTube頻道」本末倒置。 -KRF(留言) 2017年4月28日 (五) 09:40 (UTC)
- (!)意見:模版還掛著,翻譯是否尚未完成?--NoobWayne™討論 2017年4月28日 (五) 11:46 (UTC)
- 感谢主编贡献,看起来是大致翻译完成了,只是主编还没摘模板而已。关于问题,可以改成“著名频道是哪位移民建立”而非“哪位移民建立了著名频道”。此外dyk条目为了吸引人,可以在问题中说明一下这个频道平时都在干嘛。此外条目中出现了这个句子“他的视频涵盖了life hack到化学发光”。请问“life hack”是什么?请翻译。燃灯 谈笑风生 微小贡献 2017年4月28日 (五) 11:59 (UTC)
- 「Life hack」指的是一些可以使生活更為方便的小秘技,例如這種,但就我所知中文並沒有這種定義的準確翻譯或稱呼。--NoobWayne™討論 2017年4月28日 (五) 23:50 (UTC)
- 那么大陆对其最准确的翻译应该是“生活小窍门”,在各种报刊书籍上都出现过类似的说法。我觉得这种情况下可以写上中文最贴近的意思然后括号附上英文,如“生活小窍门(Life Hack)”之类的。燃灯 谈笑风生 微小贡献 2017年4月29日 (六) 16:06 (UTC)
- 這翻譯挺不賴,給主編參考。--NoobWayne™討論 2017年5月1日 (一) 00:42 (UTC)
- 那么大陆对其最准确的翻译应该是“生活小窍门”,在各种报刊书籍上都出现过类似的说法。我觉得这种情况下可以写上中文最贴近的意思然后括号附上英文,如“生活小窍门(Life Hack)”之类的。燃灯 谈笑风生 微小贡献 2017年4月29日 (六) 16:06 (UTC)
- 「Life hack」指的是一些可以使生活更為方便的小秘技,例如這種,但就我所知中文並沒有這種定義的準確翻譯或稱呼。--NoobWayne™討論 2017年4月28日 (五) 23:50 (UTC)
- (-)反对:翻译质量不佳。错译例如 >> 他和他的兄弟迪马一起随着“SlomoLaboratory”频道尝试再次在YouTube成名,后来这个频道改名“Slow Mo Lab”。此外,大部分句子是翻译腔,行文不自然,例如以“他”字开头的句子过多。 --犬風船(中文维基百科的翻译质量近似于二流漫画汉化组)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年4月28日 (五) 15:18 (UTC)