Talk:工作媽媽,育兒爸爸
外观
(重定向自Talk:工作Mom育兒Daddy)
建議改名:“工作Mom育兒Daddy”→“全職媽媽育兒爸爸”
[编辑]“工作Mom育兒Daddy” → “全職媽媽育兒爸爸”:我覺得還是用全中文比較好,雖然半英半中如再一次 Happy Ending、还生-NEXT及不可阻擋的High Kick!,看起來不會有大礙,但是像此劇的片名有外來語及韓語所組成的複合詞"Working Mom"及"育兒Daddy "其實有對應中文,且全職媽媽是之前也有用英文外來語,所以要麼用全中文--清虎 2016年4月7日 (四) 05:40 (UTC)
- 搜“全職媽媽育兒爸爸”找不到相关结果。--Kuailong™ 2016年4月8日 (五) 05:11 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了工作媽媽,育兒爸爸中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.agbnielsen.co.kr/index.asp?ref=0 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20131226133248/http://www.agbnielsen.co.kr/index.asp?ref=0
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。