Talk:而河马被煮死在水槽里
外观
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
未通过的新条目推荐讨论
- 哪本小说因涉及真实的校园谋杀案,直到2位作者都已过世才出版?
- 而河马被煮死在水槽里条目由Beta Lohman(讨论 | 貢獻)提名,其作者为Beta Lohman(讨论 | 貢獻),属于“book”类型,提名于2018年2月15日 09:11 (UTC)。
- (+)支持:符合DYK標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年2月15日 (四) 10:31 (UTC)
- (!)意見,聖路易斯是消歧義,希望可以連結到正確的地名,而曼哈頓濱江公園的濱江公園連結到台灣台北市的濱江公園了--Wolfch (留言) 2018年2月15日 (四) 23:52 (UTC)
- (:)回應,对问题做出了修正。--贝塔洛曼(留言) 2018年2月16日 (五) 09:18 (UTC)
- (~)補充,已看到了修正了,謝謝,條目中的「在他17歲時,在河馬書中卻是一名兇手」,感覺上比較沒那麼通順--Wolfch (留言) 2018年2月17日 (六) 02:49 (UTC)
- (+)支持,符合標準,而且上述內容已修改,感謝貢獻。--Wolfch (留言) 2018年2月19日 (一) 10:13 (UTC)
- (~)補充,已看到了修正了,謝謝,條目中的「在他17歲時,在河馬書中卻是一名兇手」,感覺上比較沒那麼通順--Wolfch (留言) 2018年2月17日 (六) 02:49 (UTC)
- (:)回應,对问题做出了修正。--贝塔洛曼(留言) 2018年2月16日 (五) 09:18 (UTC)
- (+)支持,符合標準,感謝貢獻。天蓬大元帥※會客新春快樂!DYK僅評到2月18日提交部分,再下次就是六月底。 2018年2月17日 (六) 01:37 (UTC)
- (-)批判一番:缺少对条目主题的介绍,这本书写的是“一群放荡不羁的年轻人”,还是“一场谋杀案”?卡尔杀了卡默勒,是创作背景,还是小说内容?标题为什么叫河马?--哪位维基人能够一下打死五个? 2018年2月18日 (日) 03:26 (UTC)
- (:)回應,创作背景是真实情况,上面的人名都是真人,没有一个是小说人物。至于为什么叫河马,那是刚好听到电台转播,一起动物园的失火事件,主持人开玩笑说:「河马被煮死在水槽里了。」这部份还找不到可信的来源。--贝塔洛曼(留言) 2018年2月18日 (日) 06:29 (UTC)
- (*)提醒:主编可以注意一下这并非真正的反对票,但是这位维基人提出的意见,应当适时给予回应。--KirkTalk 2018年2月18日 (日) 06:24 (UTC)
- 补充一下,建议主编修改条目,让条目本身能回答问题,而不是在这里解释。--哪位维基人能够一下打死五个? 2018年2月18日 (日) 14:54 (UTC)
- 既然章节称呼创作背景,那就是小说创作以前发生的事情,而且加上了年代,相信读者可以得知这是真实的情况。基本上,条目应该照可信的来源写,不然就会像张远那样,其貌不扬,内容很长却关注度不够。比起长篇大论,我更不喜欢粗制滥造。--贝塔洛曼(留言) 2018年2月18日 (日) 22:01 (UTC)
That was [from] a radio broadcast that came over when we were writing the book. There had been a circus fire and I remember this phrase came through on the radio: 'And the hippos were boiled in their tanks!' So we used that as the title.
--哪位维基人能够一下打死五个? 2018年2月19日 (一) 03:30 (UTC)
- (:)回應,
- 小说的谋杀案发生在接近结尾的时候。不过主要故事还是在纽约的垮掉派青年。新京报我打开看,出现混乱的网页排版。楼上那串英文字你又是从哪里找的?--贝塔洛曼(留言) 2018年2月19日 (一) 03:45 (UTC)
- 还有,棋王是
国内中国的小说。出版社很容易找到,而这是美国小说,信息相当不对称,是否该找其他条目参考?--贝塔洛曼(留言) 2018年2月19日 (一) 03:49 (UTC)
- 所以还是建议修改条目,现在从条目看不出在讲什么。新京报排版问题不影响阅读,严格来说现在的来源百道网是盗版。en:And_the_Hippos_Were_Boiled_in_Their_Tanks有引用。美国小说可以参考同情者。--哪位维基人能够一下打死五个? 2018年2月19日 (一) 04:15 (UTC)
- (:)回應,先把刚才的问题逐一回应。来源1是三民书店,网站显示「绝版无法订购」。所以不存在有利益冲突,而且那家出版社是引进对岸的书籍。
- 再来,如果我没误读,阁下的意思是要求重写么?这部份可能难以达成,由于这是谋杀案产生的小说,而且两名作者也认识凶手和被杀者,放进条目说明有助于了解详情。
- 最后一点,也就是最重要的。可能阁下的编写方式与我的方向存在分歧。我是认为,来源的可信度比条目广度还重要。你的建议我再看情况适度调整,不然的话查阅英文文献可能要耗去更长的时间,而且评选早就过去了。--贝塔洛曼(留言) 2018年2月19日 (一) 04:26 (UTC)
- 总结一下我的意见:
- 不一定需要重写,但是解决(高/中重要性的)问题之前我的态度是(-)反对。花费时间改进条目是主编的责任,这个需求很简单,怎么实现我不管[1]--哪位维基人能够一下打死五个? 2018年2月19日 (一) 14:37 (UTC)
- (~)補充,来源2替换成新京报,并且采用整齐的网页。其他的问题不予执行,他已经超出新条目评选的范围,比较像是优良条目了。阁下务必继续投反对票,还有最后一句话最好删除,否则很容易误会成恫吓的暗示。--贝塔洛曼(留言) 2018年2月19日 (一) 15:27 (UTC)
- (!)意見:
- 直到太陽升起時卡爾用童子軍的刀刺卡默勒的胸口,並將受傷的的卡默勒扔進了哈德遜河。← 多字
- 故事的原型盧西恩·卡爾是受人敬重的合眾國際社編輯,而他在17歲的河馬書中卻是一名兇手。← 卡爾行兇當時不是19歲?此外,「而他在書中卻是一名兇手」較通順。--Tp0910(留言) 2018年2月19日 (一) 02:31 (UTC)
- 已修改用词,至于卡尔在书中被设定为17岁,他在19岁时杀人。--贝塔洛曼(留言) 2018年2月19日 (一) 02:40 (UTC)
- 而他在書中卻是一名17歲的「少年」較好,因為他19歲才成為「兇手」,有兩年時光。--Tp0910(留言) 2018年2月19日 (一) 02:58 (UTC)
- 完成,去掉年龄避免误解。还是得说明卡尔杀过人,小说未出版的原因之一。--贝塔洛曼(留言) 2018年2月19日 (一) 03:10 (UTC)
- (+)支持:符合標準。--Tp0910(留言) 2018年2月19日 (一) 03:20 (UTC)
- 完成,去掉年龄避免误解。还是得说明卡尔杀过人,小说未出版的原因之一。--贝塔洛曼(留言) 2018年2月19日 (一) 03:10 (UTC)
- 而他在書中卻是一名17歲的「少年」較好,因為他19歲才成為「兇手」,有兩年時光。--Tp0910(留言) 2018年2月19日 (一) 02:58 (UTC)
- (+)支持:符合标准。中二西奥多B批判一番 2018年2月20日 (二) 08:06 (UTC)
- (-)反对:比例失当。小说内容无专门章节,仅在导言中有极其模糊的介绍。不足以满足一名普通百科读者对条目基本内容的需求。——三猎(留言) 2018年2月22日 (四) 07:03 (UTC)