Talk:薩克斯比修復
外观
薩克斯比修復曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。 | ||||||||||||||||||||||||||||
|
本条目依照页面评级標準評為小作品级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Saxbe fix”(原作者列于其历史记录页)。 |
优良条目评选
[编辑]薩克斯本修復(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:社會科學-政治,提名人:木瓜不是食物🤢留言簿 2021年3月21日 (日) 08:22 (UTC)
- 投票期:2021年3月21日 (日) 08:22 (UTC) 至 2021年3月28日 (日) 08:22 (UTC)
下次可提名時間:2021年4月27日 (二) 08:23 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
- 符合优良条目标准:提名人票。木瓜不是食物🤢留言簿 2021年3月21日 (日) 08:22 (UTC)
- 不符合优良条目标准:內容與英維FA相去甚遠;部分內容沒有來源;來源出錯;全形半形混用;內文連結有消歧義。--A22234798(留言) 2021年3月21日 (日) 10:37 (UTC)
- 不符合优良条目标准:先把條目完整地翻譯再來提名吧。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2021年3月21日 (日) 11:51 (UTC)
- 1支持,2反对,落选。--7(留言) 2021年3月28日 (日) 09:55 (UTC)
新条目推荐讨论
- 哪個手段被用以避免違反美國憲法中限制國會議員任職聯邦職務的「無資格條款」?
- 薩克斯本修復条目由Jonathan5566(讨论 | 貢獻)提名,其作者为Jonathan5566(讨论 | 貢獻),属于“constitution”类型,提名于2021年4月11日 05:28 (UTC)。
- 有幾個半形括號。-hiJK910 I'm sorry, I couldn't hear your question, Yvonne 2021年4月11日 (日) 06:43 (UTC)
- @Hijk910:抱歉請問現在還有沒有呢?如果還有的話,可不可以請閣下指出呢?感謝
- (+)支持--Banyangarden(留言) 2021年4月11日 (日) 07:31 (UTC)
- (+)支持。--🍫巧克力~✿ 2021年4月13日 (二) 08:36 (UTC)
- (+)支持--Sakuav(留言) 2021年4月14日 (三) 00:57 (UTC)
- (+)支持--金鲜血荣耀 2021年4月14日 (三) 17:48 (UTC)
同行評審
[编辑]薩克斯本修復(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)
- 评审期:2021年3月29日 (一) 14:59 (UTC) 至 2021年4月28日 (三) 14:59 (UTC)
下次可評審時間:2021年5月5日 (三) 15:00 (UTC)起
並不打算翻譯更多內容,原英文維基內的內容似乎有點累贅了,希望能就目前的內容得到反饋。木瓜不是食物溝通暨譴責事務聯絡處 2021年3月29日 (一) 14:59 (UTC)
- @Jonathan5566:儘管是評選最後一天,我看到一些可以改的部分:
- 兩個來源要修正語法(8、57):
- Paulsen, Michael Stokes. Is Lloyd Bentsen Unconstitutional?. Stanford Law Review. 1994-04-XX, 46 (4): 907 [2021-04-25]. doi:10.2307/1229096. (原始內容存檔於2021-04-25). 請檢查|date=中的日期值 (幫助)
- Daniel Dombey. Salary clause threatens Clinton's new job. 金融時報. 2008-12-13 (英語). 使用|accessdate=需要含有|url= (幫助)
- 兩個來源要修正語法(8、57):
- 假設內文不要更動太多,請考慮更換圖片位置或大小,或者用少一點;我看到「美國憲法第一條第六款第二項」框框跟歷史標題一樣高,排版有點走樣。雖然可能是因為我的筆電沒有到1920*1080p的關係。——George6VI(留言) 2021年4月28日 (三) 03:20 (UTC)
- @Jonathan5566:儘管是評選最後一天,我看到一些可以改的部分:
條目名稱
[编辑]http://finance.sina.com.cn/roll/20081212/00575624310.shtml 將此翻譯為萨克比安排,無顯著正確的翻譯--木瓜不是食物#留言 2021年5月1日 (六) 03:02 (UTC)
考量到商務印書館的英文姓名譯名手冊講Saxbe 翻譯為薩克斯比,待會改名 木瓜不是食物#留言 2021年5月1日 (六) 04:14 (UTC)
建議改名:“薩克斯本修復”→“Saxbe fix”
[编辑]“薩克斯本修復” → “Saxbe fix”:無顯著被廣泛認同的翻譯方式,故需以原文作為條目名--木瓜不是食物#留言 2021年5月1日 (六) 09:11 (UTC)
優良條目評選(第二次)
[编辑]薩克斯本修復(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:社會科學-憲法,提名人:木瓜不是食物#留言 2021年4月30日 (五) 14:26 (UTC)
- 投票期:2021年4月30日 (五) 14:26 (UTC) 至 2021年5月7日 (五) 14:26 (UTC)
下次可提名時間:2021年6月6日 (日) 14:27 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
- 符合优良条目标准:提名人票。希望能透過各位的意見,讓條目能有所提升木瓜不是食物#留言 2021年4月30日 (五) 14:26 (UTC)
- “薩克斯本修復”这个名字有没有什么文献支撑?还是说台湾或者香港是把“Saxbe”译成“萨克斯本”?老实讲我看完首段还是不知道“薩克斯本修復”到底是什么意思。我一句句问吧:
- 薩克斯本修復(英語:Saxbe fix,/ˈsæks.biː/),加上英语注音的考虑是?
- 或被稱為工资削減:我不大认同“salary rollback”是“工资削减”,但……请问这句和“又称工资削减”、“或称工资削减”的意思一样吗,如果一样,那为什么要“或被称为”?
- 是一個避免違反美國憲法中的「無資格條款」的機制。“一个”和“中的”好像多余?
- 该條款禁止总统任命国会议员担任在其議員任期内所设設立的職位,或目的為增加其薪酬或福利的職務。1、什么叫“所设設立的職位”?2、如果总统当过国会议员,这话有问题;3、“目的為增加其薪酬或福利的職務”,我不确定别的地方如何,但“目的”好像是指动机,论心,法律条款通常论迹,不可能论心,总统任命A出任B职位,谁能肯定其中“目的”居然不是看重此人的才华、不考虑为民服务,就想为A谋福利?另外中间的“或”字好像多余;3、“Ineligibility Clause”的意思不过是:A当议员期间联邦政府不管新增什么职位或为哪些职位加薪,A都要议员任期结束后才能出任,觉得没有现在说的这么复杂。
- “1909年国会的一项法案首次实施了這套機制,将國務卿的薪酬恢复到菲蘭德·C·諾克斯就任該屆參議員前的數額,以使其符合就任國務卿的要件。”我估计这句话的意思应该是总统任命参议员諾克斯当国务卿,为避免利益冲突把工资削减到……后面我实在不确定是多少,到底是诺克斯当参议员之前的工资,还是他当参议员的工资,还是他当参议员前国务卿的工资。从英语版本来看历史情况应该是:诺克斯当参议员期间国会给国务卿涨工资,他任期还没结束就当上国务卿,结果工资只能按没涨的水平计算。
- 以上是开头第一自然段,我个人建议主编好好考虑行文品质。--7(留言) 2021年4月30日 (五) 15:39 (UTC)
- fix应该是a measure taken to resolve a problem or correct a mistake; a solution or remedy.应该可以说是补救措施?--百战天虫(留言) 2021年4月30日 (五) 17:53 (UTC)
- @Jarodalien:1就任該屆參議員前的數額一與應該已經很清楚的說明是他當參議員之前的國務卿薪資2命名沒有根據,中文世界沒有任何文獻,如果可以的話,還麻煩您提供意見木瓜不是食物#留言 2021年4月30日 (五) 22:47 (UTC)
- Mark Tushnet著,杨智杰译的《让宪法远离法院》(法律出版社,9787503691737,2009年5月),第二章法院以外的宪法第一节说,“圈内人称这个惯例为“萨克斯比固定”(Saxbe fix)”,但这本书翻译水平一般,原著有显著的事实错误(比如Saxbe fix的名称来历讲错),我不是很认可,仅作参考方向,可以找些书翻一翻。--7(留言) 2021年5月1日 (六) 00:55 (UTC)
- @Jarodalien:如果採用英文條目名的話是可以被接受的嗎?--木瓜不是食物#留言 2021年5月1日 (六) 09:41 (UTC)
- Mark Tushnet著,杨智杰译的《让宪法远离法院》(法律出版社,9787503691737,2009年5月),第二章法院以外的宪法第一节说,“圈内人称这个惯例为“萨克斯比固定”(Saxbe fix)”,但这本书翻译水平一般,原著有显著的事实错误(比如Saxbe fix的名称来历讲错),我不是很认可,仅作参考方向,可以找些书翻一翻。--7(留言) 2021年5月1日 (六) 00:55 (UTC)
- 《21世纪经济报道》把这个翻译为“萨克比安排”(奥巴马的“对手团队”(页面存档备份,存于互联网档案馆):但这个事情也有先例,即著名的“萨克比安排”(Saxbe Fix)),您可以参考一下。--ときさき くるみ 2021年5月1日 (六) 12:48 (UTC)
- 好的,感謝--木瓜不是食物#留言 2021年5月1日 (六) 14:30 (UTC)
- fix最接近的定義是「solution, correction」明顯不是「安排」--木瓜不是食物#留言 2021年5月1日 (六) 14:33 (UTC)
- 好的,感謝--木瓜不是食物#留言 2021年5月1日 (六) 14:30 (UTC)
- 我没有查「Saxbe」在人名辞典里的翻译,[1]还有上面那个,大陆都译成「萨克斯比」,私以为更符合「/ˈsæks.biː/ 」的发音。上面Jarodalien给的那个来源在这里,第五页。Fix我个人支持「固定」一译,因为「该条款禁止总统任命国会议员担任在该议员任期内设立或曾提升待遇的职位。」这一解释理解起来更像一种限制,而限制很明显不符fix的一般译法(在这种情况下应该不要意译吧?),那不如取「对议员原职位的强制固定」之意翻成「固定」算了......--🌒-🌖 2021年5月1日 (六) 16:07 (UTC)
- (~)補充:假如依据Wikipedia:外語譯音表/英語对照音译「「/ˈsæks.biː/ 」」,得到结果确为「萨克斯比」。--🌒-🌖 2021年5月1日 (六) 16:12 (UTC)
- @EclipsedL:抱歉,這可能是個人行文的問題,但閣下這樣的理解就本條目來說是錯誤的。「該條款禁止總統任命國會議員擔任在該議員任期內設立或曾提升待遇的職位。」指的是「無資格條款」,而非本文所稱的saxbe fix--木瓜不是食物#留言 2021年5月2日 (日) 00:56 (UTC)
- :1 符合优良条目标准票,未達標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2021年5月7日 (五) 22:49 (UTC)
同行評審(第二次)
[编辑]薩克斯比修復(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)
- 评审期:2021年5月21日 (五) 06:09 (UTC) 至 2021年6月20日 (日) 06:09 (UTC)
下次可評審時間:2021年6月27日 (日) 06:10 (UTC)起
主要希望能了解1.條目名要叫什麼2.翻譯腔要怎麼改木瓜不是食物#留言 2021年5月21日 (五) 06:09 (UTC)
- 唯一找到可以算是有效来源的翻译成了萨克比安排。依照内文内容来看,此处的fix和“修正案”类似,均有“repair”之意,“萨克斯比修正条款”应该也不错。173.75.31.249(留言) 2021年5月22日 (六) 18:45 (UTC)
- 感謝您的寶貴意見!--木瓜不是食物#留言 2021年5月23日 (日) 08:46 (UTC)
同行評審(第三次)
[编辑]薩克斯比修復(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)
- 评审期:2021年8月7日 (六) 15:17 (UTC) 至 2021年9月6日 (一) 15:17 (UTC)
下次可評審時間:2021年9月13日 (一) 15:18 (UTC)起
第n次送交,前幾次被當空氣,很舒服。主要想理解條目名應該叫什麼。Papayatrash{留言} 2021年8月7日 (六) 15:17 (UTC)
- 很不错的条目。我在这里列一下目前在条目讨论区里提到的译名:
- 1. 萨克斯比修复: 个人认为问题有两点。第一,修复是个动词,拿来做词条名有些别扭。第二,严格来说,即便是在Saxbe fix之后,任命之前国会议员的行为依然可以说是违宪。好像没有什么东西被修复了。
- 2. 萨克斯比固定:个人认为问题有两点。第一,固定是个动词,拿来做词条名有些别扭。第二,Saxbe fix的意思是对某些职位施加工资回退。这是一种改变而不是“固定。”
- 3. 萨克斯比安排:这是一个相对较好的译名,但是没有把fix一词所包含的解决违宪问题的这一层意思翻译出来。
- 4. 萨克斯比修正条款:这也是一个相对比较好的译名,但是可能会让人把fix和amendment搞混。这不是一个宪法修正案。
- 5. 如果我自己来译的话,我可能会把它译成”萨克斯比调解办法。“个人觉得虽然改变官员薪酬是需要立法部门通过的,Saxbe fix主要是在法律之外进行的一种妥协,所以我用了调解这个词。
- 不知道有没有帮上忙。如果您有时间的话,能不能给同在进行同行评审的脆弱家庭与儿童福利研究提提建议?谢谢!--Tommyren(留言) 2021年8月7日 (六) 17:21 (UTC)
- 掛了幾個翻譯腔模板,還請再研究研究。感謝!--Papayatrash{留言} 2021年8月8日 (日) 02:22 (UTC)
- 已修改,谢谢!--Tommyren(留言) 2021年8月8日 (日) 05:59 (UTC)
- 掛了幾個翻譯腔模板,還請再研究研究。感謝!--Papayatrash{留言} 2021年8月8日 (日) 02:22 (UTC)