在这些圣殿内部
外观
在这些圣殿内部(德语:In diesen heil'gen Hallen)是1791年歌剧《魔笛》第二幕内由男低音角色——大祭司萨拉斯妥演唱的咏叹调,由沃尔夫冈·阿马德乌斯·莫扎特作曲,伊曼纽尔·席卡内德作词,属E大调甚缓板(Larghetto)[1]。此曲在剧情上紧接于花腔女高音角色夜后的咏叹调“地狱之复仇沸腾在我心中”后,并在歌词中融入友爱、宽恕等共济会教义,两者形成强烈之对比[2]。
歌词
[编辑]In diesen heil'gen Hallen
Kennt man die Rache nicht.
Und ist ein Mensch gefallen,
Führt Liebe ihn zur Pflicht.
Dann wandelt er an Freundes Hand
Vergnügt und froh ins bess're Land.
In diesen heil'gen Mauern,
Wo Mensch den Menschen liebt.
Kann kein Verräter lauern,
Weil man dem Feind vergibt.
Wen solche Lehren nicht erfreun,
Verdient nicht ein Mensch zu sein.
- 可唱版译文
在这些圣殿内部,
复仇不为人知悉。
若有人堕落失足,
爱带他尽责守己。
而他将在友谊之手下,
欣然进入更好的国家。
在这些圣墙内部,
人们均相爱相惜。
叛徒皆无处潜伏,
因为人宽恕仇敌。
凡是不喜此教义者,
就不配有做人资格。
参考文献
[编辑]参考来源
[编辑]- ^ 海老泽敏 2000,第413页.
- ^ 蔡毓纯 2008,第123页.
- ^ Schikaneder & Mozart 2016,第47页.
- ^ Oberhoff 2006,第80页.
书目、文献
[编辑]- (繁体中文)海老泽敏. 魔笛. 音乐之友社 (编). 莫札特 II. 作曲家别名曲解说珍藏版 14. (译)林胜仪. 美乐出版社. 2000-12-20. ISBN 957-8442-50-5.
- (繁体中文)蔡毓纯. 初探莫札特歌劇——《魔笛》. 议艺份子 (国立中央大学艺术学研究所). 2008-09, (11). ISSN 1562-3475.
- (德文)Oberhoff, Bernd. Wolfgang A. Mozart, Die Zauberflöte: Ein psychoanalytischer Opernführer. Psychosozial-Verl. 2006. ISBN 978-3-89806-270-1.
- (德文)Schikaneder, Johann Emanuel; Mozart, Wolfgang Amadeus. Die Zauberflöte: Libretto. Contumax GmbH & Co. KG. 2016. ISBN 978-3-8430-4083-9.