跳转到内容

用户:LiangHH

维基百科,自由的百科全书

LiangHH (中文名 柯俊杰)是一位来自汉堡的学生在伦敦住。他2005年在西安而2009年在北京留学学习汉语。他喜欢亚洲之文化,旅游,汉语及其他外语。

连接

[编辑]

援引

[编辑]

这是我写的。如果你喜欢,你可以翻译到别的语言或者方言。谢谢。

I’m a language freak!

I think, in the age of globalization, we all in this world should try to get to know each other a bit more. The key to intercultural understanding are languages. Not everyone can learn several languages. But we can try to gather just a bit more knowledge. I consider this to be the duty of a real world citizen. ~LiangHH

我是一个语言迷!

我想,在全球化的今天,人们应该更好的去了解世界人民。语言正好是不同文化间对话的钥匙。 并不是每个人都能学很多语言。但是至少我们能够尽量的获取一些知识。我认为这是世界公民的义务。 (谢谢xyzx124翻译) ~柯俊杰

Me gustan las idiomas!

Pienso que en el siglo de la globalización tenemos que intentar a conocernos un poco más. La llave a la aproximación intercultural son los idiomas. No podemos aprender todos los lenguajes del mundo pero podemos procurar saber un poco mas sobre ellos. Considero esto como la obligación de un ciudadano del mundo. ~LiangHH

मुझे भाषाएँ बहुत पसंद है...

मुझे लगता है के इस नये भूमंडलीकरण दुनिया में हम सब को एक दुसरे के बारे में ज़यादा जानकारी प्रापत कर लेनि चाहिए. भाषाएँ ही इन्तेर्चुल्तुरल समझदारी की चाबी है. अलग अलग भाषाएँ की पराह्यी सब के काबू में नहीं है. परन्तु हम कोशिश तो कर सकते है के हम कुछ ज्ञान प्रापत कर ले. मुझे लगता है के ये हम सुब दुन्या के वासियों का असली धर्मं है. (धन्यवाद अविनाश). ~विन्स

Привет всем! Я очень люблю иностранные языки!

Мне кажется, в век глобализации, все мы должны попытаться узнать друг друга лучше, а ключом к межкультурному пониманию являются языки.

Не каждый может выучить несколько языков. Но мы можем постараться собрать больше знаний. И я полагаю, что это должно быть обязанностью каждого жителя нашей планеты. (Спасибо, Антон) ~Винс

Gosto dos idiomas!

Penso que o sentido da globalisação consiste em tentar nos conhecermos um pouco mais. A aproximação intercultural são idiomas. Não podemos aprender todas as linguas (idiomas) do mundo mas podemos procurar saber um pouco mais. Isto considero como a obrigação de um cidadão do mundo. (translated by Pedro Henriques) ~LiangHH

Ich bin ein Sprachen-Fan!

Ich denke, man sollte im Zeitalter der Globalisierung die Völker der Welt besser verstehen lernen. Der Schlüssel zum interkulturellen Dialog sind die Sprachen. Nicht jeder kann mehrere Sprachen lernen. Wir können uns aber bemühen, zumindest ein bisschen mehr Ahnung zu haben. Das sehe ich als Pflicht eines Weltenbürgers an. ~LiangHH

J´aime les langues

Je pense que de nos jours, on devrait apprendre à mieux comprendre les peuples de ce monde. Les langues sont les clefs du dialogue interculturel. Aucun de nous ne peut parler beaucoup de langues. On pourrait faire des efforts, du moins en avoir la volonté. En cela je vois notre devoir envers les citoyens du monde. (Merci beaucoup, Marcel) ~LiangHH

私は、言语狂です!

グローバリゼーションの时代に、この世のみんなが もう少し、互いを知ろうとしなければならないと思います。 异文化间の理解に重要なのは、言语です。 谁でも皆が、复数の言语を学ぶことができるというわけでありません。 しかし、我々はもう少し知识を得ようとすることができます。 私は、これが本当の世界市民の义务であると考えます。 (by Maa) ~ヴィンチ

Ben bir yabancı-dil manyagıyım!

Günümüzün globalizleşen dünyasında, herkes birbirini daha iyi tanımaya çalışmalıdır bence. Entellektüel dünyanın en önemli anahtarı dillerdir. Elbette hiç kimse bir sürü dil bilemez. Fakat azacık da olsa, daha fazla bilgi edinmek için çabalayabiliriz. Ben bunu her dünya insanının görevi olarak görüyorum. (Tesekkurler, Kaan) ~LiangHH

Sono uno straappassionato di lingue

Penso, in quest'era di globalizzazione, che tutti in questo mondo dobbiamo provare a conoscerci a vicenda un pò di più. La chiave delle comprensione tra culture diverse è nelle lingue. Non tutti sono in grado di imparare diverse lingue. Tuttavia possiamo provare a raccogliere un pò più di conoscenza. Considero questo il dovere di un di un vero cittadino del mondo. (Grazie, Allan) ~LiangHH

저는 언어광입니다 세계화 시대에서 이 세상에 사는 우리 모두는 좀 더 서로를 알기 위하여 노력하여야 한다고 저는 생각합니다. 모든 사람들이 여러 언어를 배울 수는 없습니다. 그렇지만 우리는 좀 더 많은 지식을 얻기 위하여 노력할 수는 있습니다. 이것이 진실된 세계시민의 의무라고 저는 믿습니다. ~ LiangHH

Jestem fanem języków!

Myślę, że w dobie globalizacji wszyscy powinniśmy poznać się nieco bliżej. Kluczem do międzykulturalnego zrozumienia są języki. Nie każdy może nauczyć się kilku języków, ale może przynajmniej poświęcić im trochę uwagi. Uważam to za obowiązek prawdziwego "obywatela świata" (Dziekuje, Michal) ~LiangHH

אני מטורף על שפות!

לדעתי בעידן כזה של גלובליזציה אנחנו צריכים לנסות להכיר האחד את השני בצורה טובה יותר. המפתח להבנה רב תרבותית היא שפות שונות וידיעתן. לא כולם יכולים ללמוד שפות רבות אבל אנחנו יכולים לנסות לאסוף יותר מידע אל האחר, זוהי חובתו של אזרח אמיתי של העולם. (תודה לרון)

Ik ben een talenfreak!

Ik ben een talenfreak! In tijden van globalisatie denk ik dat we moeten proberen om elkaar wat beter te leren kennen. Talen zijn de sleutel naar intercultureel begrip. Niet iedereen kan verschillende talen leren. Maar we kunnen proberen wat meer kennis te vergaren. Ik beschouw dit als de plicht van een echte wereldburger. (Dankje Roel) ~LiangHH

Ја сам луд за језицима!

Мислим да у доба глобализације сви на свијету можемо покушати да упознамо једни друге мало боље. Кључ мултикултуралног разумевања су језици. Не може баш свако да научи више језика, али сви можемо да пробамо да сакупимо бар мало више знања о њима. По мени је то обавеза правог, светског човека. ~LiangHH

Jeg er en språkfreak!

Jeg mener at vi i dette globaliserte verdenssamfunnet burde prøve å bli bedre kjent med hverandre. Nøkkelen til interkulturell forståelse er språk. Ikke alle kan lære flere språk. Men vi kan prøve å tilegne oss litt mer kunnskap. Jeg anser det å være ekte verdensborgeres plikt. (Tak, Frode) ~LiangHH

Ja sam lud za jezicima!

Mislim da, u doba globalizacije svi u ovom svijetu trebamo pokušati upoznati jedni druge malo bolje. Ključ multikulturalnog razumijevanja su jezici. Ne može svako naučiti više jezika, ali svi možemo pokušati skupiti bar malo više znanja. Po meni je to obaveza pravog svjetskog građanina. ~LiangHH

Sem oboževalec jezikov

Mislim, da bi se vsi mi v dobi globalizacije morali bolje spoznati. Ključ do medkuLturnega spoznavanja so jeziki. Vsi se ne morejo učiti večih jezikov. Vendar se lahko potrudimo zbrati vsaj malo več vedenja o njih. To vidim kot dolžnost vsakega državljana sveta. (translated by Matic) ~LiangHH

Daxe hoer, Gguav six zid e ziann ggenr ggivggeen e laang! 大家好,我是位语言狂热者!

Min Nan: Gguax dev siunn, de zuangiu huax e ginavggit, sergair siong e laang inggai gingrga hoevhoe aw kir hoxsiong liauvgair. Ggivggeen six bboe gangxkuanv bbunhuar ganv e duiruex guangenx. Mxsix daxe laang longv exsaiv oex ziannzex ggivggeen ew. Mxguv, lanv exsaiv zioerdioex lanv soev zainnv aw e ggivggeen zinxliong kiw ditdioex zidguav dirsig. Gguav kuannr zesix zid ee zinziannx sergaix gongbbiin e ggixbbu. ~LiangHH

Chinese: 我在想,在全球化的今天,世界上的人们应该更加好好的去了解彼此。语言是不同文化间的对话关键。不是每一个人都能够学会许多语言的。不过,我们能够借着我们所知道的语言尽量的去获取一些知识。我视其为一位真正世界公民之义务。 ~亮HH