讨论:佛像
关于注释6的<增一阿含经>误解与断章取义。
[编辑]注释6的<增一阿含经>段落,被用来当作成立“佛陀反对塑像”的理由,是对于经典这段文字的严重误解,请看一下这段引文的完整内容,如下。
<增一阿含经>21卷 [闻如是:一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。 尔时,世尊告诸比丘:“有四事终不可思惟。云何为四?众生不可思议;世界不可思议;龙国不可思议;佛国境界不可思议。所以然者,不由此处得至灭尽涅槃。“云何众生不可思议?此众生为从何来?为从何去?复从何起,从此终当从何生?如是,众生不可思议。 “云何世界不可思议?诸有邪见之人:世界断灭、世界不断灭,世界有边、世界无边,是命、是身,非命、非身,梵天之所造,诸大鬼神作此世界耶?” 尔时,世尊便说此偈: “梵天造人民,世间鬼所造, 或能诸鬼作,此语谁当定? 欲恚之所缠,三者俱共等, 心不得自在,世俗有灾变。 “如是,比丘!世间不可思议。 “云何龙界不可思议?云何此雨为从龙口出耶?所以然者,雨渧不从龙口出也。为从眼、耳、鼻出耶,此亦不可思议。所以然者,雨渧不从眼、耳、鼻出,但龙意之所念,若念恶亦雨,若念善亦雨,亦由行本而作此雨。所以然者,今须弥山腹有天,名曰大力,知众生心之所念,亦能作雨,然雨不从彼天口出,眼、耳、鼻出也。皆由彼天有神力故,而能作雨。如是,比丘!龙境界不可思议。 “云何佛国境界不可思议?如来身者,为是父母所造耶?此亦不可思议。所以然者,如来身者,清净无秽受诸天气。为是人所造耶?此亦不可思议。所以然者,以过人行。如来身者,为是大身,此亦不可思议。所以然者,如来身者,不可造作,非诸天所及。如来寿为短耶?此亦不可思议。所以然者,如来有四神足。如来为长寿耶?此亦不可思议。所以然者,然复如来故兴世间周旋,与善权方便相应。如来身者,不可摸则,不可言长、言短。音声亦不可法则,如来梵音,如来智慧、辩才不可思议,非世间人民之所能及。如是佛境界不可思议。 “如是。比丘!有此四处不可思议,非是常人之所思议。然此四事无善根本,亦不由此得修梵行,不至休息之处,乃至不到涅槃之处,但令人狂惑,心意错乱,起诸疑结。 “所以然者,比丘当知,过去久远,此舍卫城中有一凡人,便作是念:‘我今当思议世界。’是时,彼人出舍卫城,在一华池水侧,结跏趺坐,思惟世界:‘此世界云何成?云何败?谁造此世界?此众生类为从何来?为从何出?为何时生?’是时,彼人思议,此时便见池水中有四种兵出入。是时,彼人复作是念:‘我今狂惑,心意错乱,世间无者,我今见之。’时,彼人还入舍卫城,在里巷之中作是说:‘诸贤当知,世界无者,我今见之。’ “是时,众多人报彼人曰:‘云何世间无者,汝今见之?’时,此人报众多人曰:‘我向者作是思惟:“世界为从何生?”便出舍卫城,在华池侧,作是思议:“世界为从何来?谁造此世界?此众生类从何而来?为谁所生?若命终者当生何处?”我当思议,此时,便见池水中有四种兵出入,世界无者,我今见之。’是时,众多人报彼人曰:‘如汝实狂愚,池水之中那得四种兵?诸世界狂愚之中,汝最为上!’ “是故,比丘!我观此义已,故告汝等耳。所以然者,此非善本功德,不得修梵行,亦复不得至涅槃处。然思议此者,则令人狂,心意错乱。然比丘当知,彼人实见四种之兵。所以然者,昔日诸天与阿须伦共斗,当共斗时,诸天得胜,阿须伦不如。是时,阿须伦便怀恐怖,化形极使小,从藕根孔中过。佛眼之所见非馀者所及。 “是故,诸比丘!当思议四谛。所以然者,此四谛者,有义、有理,得修梵行,行沙门法,得至涅槃。是故,诸比丘!舍离此世界之法,当求方便,思议四谛。知是,诸比丘!当作是学。” 尔时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。]
以上是这段引文的完整内容,佛陀讲述“众生不可思议;世界不可思议;龙国不可思议;佛国境界不可思议。”目的是阐述,这四种内容根本不需要详细探究和深入思考,因为研究这四件事的起源没有什么善业,不会得到什么好处,也不会因此而修梵行,不会得到涅槃果位,只会越想越狂乱疑惑,这四个不需要去探究,所以佛说:“有此四处不可思议,非是常人之所思议。然此四事无善根本,亦不由此得修梵行,不至休息之处,乃至不到涅槃之处,但令人狂惑,心意错乱,起诸疑结。” 所以,这完完全全没有提到“不可塑造佛像”的意思。
而且,针对佛身的部份,佛陀阐述的是佛国、佛陀身语意功德的广大难以思议,不是父母生的、不是人造的、不是世间凡夫能够企及的,这根本不是在讲“不能造佛像”,当初会引用这段文字的人,明显完全没看懂这一整段的经典意思,彻彻底底在断章取义、胡乱解读;佛陀说佛陀自己的身完全是为了“所以然者,然复如来故兴世间周旋,与善权方便相应。”是佛陀为了在世界上和人们能够有接触,才善巧方便显现的,真实的佛身和佛陀,都不是凡夫人能够想像的,这和“可不可以造佛像”一点关系都没有。 这一整段内容,在注释当中被严重的断章取义、错误解读。
因此,极度建议删除。--Avalonpan(留言) 2025年1月3日 (五) 14:41 (UTC)
关于注释7《道行般若经》的无意义引用。
[编辑]注释7引用《道行般若经》:“佛般泥洹后,有人作佛形像。人见佛形像,无不跪拜供养者。其像端正姝好,如佛无有异,人见莫不称叹,莫不持华香缯彩供养者。贤者!呼佛神在像中耶?萨陀波伦菩萨报言:不在像中。所以作佛像者,但欲使人得其福耳。……佛般泥洹后,念佛故作像,欲使世间人供养得其福”此段。
此段明显只有提到,佛般泥洹后,念佛故有人塑造佛像,完全没有任何一点提到“佛世时不能塑造佛像”,这是很基本的逻辑错误;有如某人说“他下班之后,我又接著处理文件”,完全无法依此成立“他下班前,我没有处理文件”,这是一个可被一般人轻易理解的逻辑。
此外,这段经文都清楚说到“作佛像者,但欲使人得其福耳”,明显成立塑造佛像能够让人累积福德,怎么会反而拿这段经文来成立“当初没有塑像”?既然塑造佛像会有福德,这就应该更加成立佛陀鼓励弟子塑造佛像,以培福德才对,怎么会变成“早期没有塑佛像”的理由?完全自打嘴巴的一个引用注释。
因此,这个注释7很明显是一个毫无意义的注释内容,建议删除。--Avalonpan(留言) 2025年1月3日 (五) 14:47 (UTC)