《流淌的馬里查河》(保加利亞語:Шуми Марица,Shumi Maritsa),是保加利亞王國的國歌,1886年啟用,1947年棄用。歌詞的原作者是尼古拉·日夫科夫,一位馬其頓教育家,但歌詞經多次修改,最常使用的是1912年由曲作者伊萬·瓦梭夫修編的版本。[1]
Шуми Марица 保加利亞文
|
Shumi Maritsa 轉寫
|
流淌的馬里查河 中文
|
Шуми Марица
окървавена,
плаче вдовица
люто ранена.
Припев:
Марш, марш,
с генерала наш!
В бой да летим,
враг да победим!
Български чеда,
цял свят ни гледа.
Хай към победа
славна да вървим.
Припев
Левът балкански
в бой великански
с орди душмански
води ни крилат.
Припев
Млади и знойни,
в вихрите бойни.
Ний сме достойни
лаври да берем.
Припев
Ний сме народа,
за чест и свобода,
за мила рода
който знай да мре.
Припев
|
Shumi Maritsa
okarvavena,
plache vdovitsa
lyuto ranena.
Pripev:
Marsh, marsh,
s generala nash!
V boy da letim,
vrag da pobedim!
Balgarski cheda,
tsyal svyat ni gleda.
Hay kam pobeda
slavna da varvim.
Pripev
Levat Balkanski
v boy velikanski
s ordi dushmanski
vodi ni krilat.
Pripev
Mladi i znoyni,
vav vihrite boyni.
Niy sme dostoyni
lavri da berem.
Pripev
Niy sme naroda,
za chest i svoboda,
za mila roda
koyto znay da mre.
Pripev
|
流淌的馬里查河
鮮血充斥
丈夫的遺孀在哭泣
遍體鱗傷
副歌:
和我們的將軍一起
前進,前進,
讓我們加入戰鬥
碾碎敵人!
向前進!
保加利亞人
世界注視着你們
我們光榮地前進
走向勝利
副歌
巴爾幹之獅
加入巨人的戰爭
對抗成群的敵軍
領導我們飛翔
副歌
年輕力壯
在連綿的戰火中
我們註定獲得
勝利者的桂冠
副歌
我們是一個民族
擁有榮耀與自由
直至死亡
也將盡力保衛祖國
副歌
|