追憶似水年華
此條目沒有列出任何參考或來源。 (2013年3月6日) |
追憶似水年華 | |
---|---|
原名 | À la recherche du temps perdu |
作者 | 馬塞爾·普魯斯特 |
類型 | 意識流 |
語言 | 法語 |
主題 | 記憶 |
故事時代背景 | 法蘭西第三共和國 |
故事背景地點 | 巴黎、諾曼底 |
發行資訊 | |
出版機構 | Grasset、Éditions Gallimard(伽利瑪出版社) |
出版時間 | 1913–1927 |
出版地點 | 法國 |
所獲獎項 | 世界報20世紀百大書籍 |
規範控制 | |
ISBN | NA |
OCLC | 6159648 |
《追憶似水年華》(法語:À la recherche du temps perdu,又譯作《追尋逝去的時光》、《挽回失去的時間》、《追憶似水流年》、《往事追跡錄》)是法國作家馬塞爾·普魯斯特(1871年—1922年)的作品,以其長度及意識流手法而著名。全文共計7卷,分別是:《在斯萬家那邊》《在少女們身旁》《蓋爾芒特家那邊》《索多姆和戈摩爾》《女囚》《女逃亡者》《重現的時光》。
賞析
[編輯]這部作品細膩刻畫出19世紀末、20世紀初的法國上流社會和文人雅士,從單純地描寫人類社會轉向對人類心理情緒的分析,完成了在文學作品中對人類情感的第一次成熟地剖析,開「意識流」小說之先河,成爲文學史上新的文學形式發軔的標識。作品的總體構架是敘述者對所經歷的往事的回顧,而這種回顧是與遺忘的一種抗爭。同時這部作品是第一部以記敘一部作品的誕生爲題材的著作,普魯斯特認爲人的生活只有在回憶中才形成「真實的生活」,「回憶中的生活比當時當地的現實生活更為現實」;安得烈·莫羅亞在序中就提到:「唯一真實的樂園是人們失去的樂園」,而「幸福的歲月是失去的歲月」。
普魯斯特的氣質內向而敏感,對母親十分依戀,傾心於文學,青年時代經常出入上流社會沙龍,是巴黎貴婦沙龍中出手豪闊的常客。他熟悉上流社會人物的形形色色,而他們也成爲他日後寫作中各式人物的靈感來源。他認爲在寫作時題材並不重要。重要的是,「客觀世界」如何反映在「主觀意念」中。《追憶似水年華》一書即透過他特殊的敘事風格,營造出一個獨特的個人世界。他的敘述時時中斷,小說中夾雜了大量的議論、聯想、心理分析,一個失眠的夜可以花40頁來描述,一個三小時的聚會可以用掉190頁的篇幅。時間可以做無限的鋪陳,自然也可以隨意壓縮;過去、現在、未來可以在意識流中顛倒、交疊、相互滲透。
由於《追憶似水年華》卷帙浩繁,4000多頁、200多萬字,委婉曲折,細膩至極,難讀難譯,有專家認爲要先看第五卷,再回頭看第一卷。普魯斯特的弟弟羅貝爾笑著說:「要想讀《追憶似水年華》,先得大病一場,或是把腿摔折,要不哪來那麼多時間?」當年《追憶似水年華》第一卷出版時,許多出版社拒絕出版,《新法蘭西評論》的著名作家安德烈·紀德(André Gide)拒絕推薦出版這部小說,奧蘭夫出版公司的阿爾費萊德·安布羅看了書稿大惑不解,「爲什麼要在開頭用三十頁描寫自己睡不著覺?」因此普魯斯特還得自掏腰包印書出版。
1913年第一部小說《在斯萬家那邊》(Du côté de chez Swann)出版,《新法蘭西評論》的主編兼詩人里維埃爾(Jacques Rivière)大力推薦,引起熱烈的討論,紀德很有風度的承認錯誤,並寫信向普魯斯特致歉。1919年第二部小說《在少女身旁》(À l'ombre des jeunes filles en fleurs)出版,一開始反應平平,但隨後榮獲「龔古爾文學獎」,普魯斯特開始聲名大噪。1921年5月在網球場博物館參觀荷蘭畫展時,普魯斯特突感不適。1922年4月3日《索多姆和戈摩爾》(Sodome et Gomorrhe)第二卷在新法蘭西評論社印畢。同年11月18日普魯斯特與世長辭,所幸這時他的小說已全部完成。1923年《女囚》(La Prisonnière)在新法蘭西評論社出版,1925年《女逃亡者》以及《阿爾貝蒂娜不知去向》出版,1927年出版《過去韶光的重現》(Le Temps retrouvé),至此全書出版。普魯斯特的外祖母酷愛十七世紀法國著名書簡作家塞維尼夫人(Madame Sévigné,1626年—1696年)的書簡。每逢外出旅行時,總要把塞維尼夫人《書簡集》隨身帶走,以便抽空閱讀。第四卷《索多姆和戈摩爾》果然發現了塞維尼夫人的名字。《追憶似水年華》被譽為二十世紀最偉大的小說之一,史蒂芬·黑雨在二十一世紀初將這七巨冊小說改編成漫畫12冊,這是一項艱難的任務。
小說第一卷《在斯萬家那邊》中的第二部分,《斯萬之戀》(Un amour de Swann),常常單獨出版。其主要內容是查爾斯·斯萬和奧黛特·德·克雷西之間的愛情故事。這一部分篇幅較較短、獨立性較強,因此被認爲是初讀《追憶似水年華》最好的選擇,在法國的一些學校中被作為法語課或哲學課的重要閱讀材料來研讀。
編號 | 法文名稱 | 出版日期 | 中文名稱 |
---|---|---|---|
1 | Du côté de chez Swann | 1913 | 在斯萬家那邊 |
2 | À l'ombre des jeunes filles en fleurs | 1919 | 在少女們身旁 |
3 | Le Côté de Guermantes (分為兩卷) |
1920/21 | 蓋爾芒特家那邊 |
4 | Sodome et Gomorrhe (分為兩卷) |
1921/22 | 索多姆和戈摩爾 |
5 | La Prisonnière | 1923 | 女囚 |
6 | La Fugitive Albertine disparue |
1925 | 女逃亡者 |
7 | Le Temps retrouvé | 1927 | 重現的時光 |
劇情
[編輯]第一卷
[編輯]《追憶似水年華》以第一人稱描寫,敘述者馬塞爾患有重度失眠症,經常處於半睡半醒的狀態,開始回憶起童年時在貢佈雷的生活。男主人翁年幼時的體弱多病,敏感異常,有一年夏天晚上,鄰居斯萬先生,沒有斯萬夫人奧黛特陪同,來看望敘述者的父母。敘述者睡前等不到母親的親吻,心裡非常難受。有一年冬天,他把瑪德蓮蛋糕浸泡在茶水中吃,這味道使他想起他童年時在萊奧妮姨媽家裡。在貢佈雷家,有兩條步行小道,一條通往斯萬家,稱為斯萬家之路,另一條通往蓋爾芒特府邸,稱為蓋爾芒特家之路。斯萬先生在劇院裡結識了交際花奧黛特·德·克雷西,事實上是一名高級妓女,一開始斯萬先生不喜歡她,後來逐漸愛上她。維爾迪蘭夫人覺得斯萬令人厭煩,便不再邀請他。
第二卷
[編輯]這時男主人翁又開始進入回憶狀態。他在貢布雷遇見漂亮的希爾貝特·斯萬,經常同她一起玩耍。一天他收到希爾貝特的來信,她請他到家裡來吃點心,他如約赴宴,在斯萬家聽到別人談論阿爾貝蒂娜。舊日同學布洛克帶他去嫖妓。妓院老闆向他介紹一位名叫拉謝爾的妓女。後來希爾貝特在刻意迴避他,兩人的感情日漸淡薄。
兩年後,外婆帶著他和女僕弗朗索瓦絲同去海濱城市巴爾貝克,外婆向他介紹了維爾巴里西斯侯爵夫人,並乘車出遊,認識了侯爵夫人的外孫羅貝爾·德·聖盧。兩人很快成為好朋友。聖盧後來成為希爾貝特的丈夫。馬塞爾經由畫家艾爾斯蒂爾認識了阿爾貝蒂娜·西蒙納,馬塞爾漸漸愛上了她。
第三卷
[編輯]回到巴黎後,父母親蓋了新房子,大夥一起討論新房子的議題。這時發生了全法國沸騰的「德雷福斯事件」。 聖盧在東錫埃爾服兵役,男主人翁想去探望。由於聖盧的牽線,在歌劇院,在東錫埃爾府邸,在韋爾珀里齊夫人的繁華沙龍中,馬塞爾受到優厚的款待。
一日男主人翁陪外婆到香榭麗舍大街散步,外婆的尿毒症突然發作。不久去世。馬塞爾的母親知道他暗戀蓋爾芒特公爵夫人。
男主人翁參加維爾巴里西斯夫人的晚會,見到蓋爾芒特公爵夫人,他心裡暗暗愛慕着蓋爾芒特公爵夫人。還結識了夏爾呂斯男爵。
第四卷
[編輯]馬塞爾第二次來到巴爾貝克海濱,偶然遇到阿爾貝蒂娜,又恢復了親密交往,兩人在舞會、花園和遊樂場中盡情歡樂。最後馬塞爾還是決定娶她為妻。
第五卷
[編輯]馬塞爾與阿爾貝蒂娜在巴黎同居,阿爾貝蒂娜跟一個名叫安德萊的女子很要好,馬塞爾懷疑她們有同性戀關係,後來此事得到證實。於是他想離開她,卻無法痛下決心。一日阿爾貝蒂娜離家出走,給他留下一封信,說他們不能再這樣生活下去,還是趁早分手。
第六卷
[編輯]阿爾貝蒂娜離去後,男主人翁從此沒有她的下落,後來從蓬當太太的電報中得知她騎馬不慎摔在樹上撞死了。這使他想去尋找別的女人。母親帶馬塞爾到威尼斯旅行,仍然時常想起阿爾貝蒂娜,不久母親回到法國,馬塞爾一個人留下。他收到希爾貝特的信,說她已跟聖盧結婚。但後來聖盧竟愛上了男提琴手莫萊爾。
第七卷
[編輯]第一次世界大戰爆發,聖盧在前線戰死,男主人翁一直待在療養院,有一回見到夏呂斯,是一名同性戀,常往來於同性戀旅館,男伴男爵是性虐待狂,經常鞭打他。夏呂斯是親德份子,常在林蔭道上散布失敗論。
大戰結束後,男主人翁來到蓋爾蘭特王府門前,又回想起吃浸泡在茶水中的瑪德萊娜小蛋糕的那種口感,又遐想到威尼斯,他想:「真正的天堂是已經失去了的天堂。」交際場中更是景物已非,有人淪為乞丐,有人早己死去。他決定用文字將這些回憶記錄起來,找回了失去的時間。
評價
[編輯]本雅明: 馬塞爾·普魯斯特的三十卷《逝水華年》來自一種不可思議的綜合,它把神秘主義者的凝聚力、散文大師的技巧、諷刺家的鋒芒、學者的博聞強記和偏執狂的自我意識在一部自傳性作品中熔於一爐。
電影改編
[編輯]電影"私刑教育2"( The Equalizer 2),內有提到這本書, 男主角丹佐·華盛頓有在讀這本書.
相關條目
[編輯]進階閱讀
[編輯]- Carter, William C. Marcel Proust: A Life. New Haven: Yale UP, 2000. ISBN 0-300-08145-6
- de Botton, Alain. How Proust Can Change Your Life. New York: Pantheon 1997. ISBN 0-679-44275-8
- O'Brien, Justin. "Albertine the Ambiguous: Notes on Proust's Transposition of Sexes" PMLA 64: 933-52, 1949.
- Proust, Marcel. Albertine disparue. Paris: Grasset, 1987. ISBN 2-246-39731-6
- Rose, Phyllis. The Year of Reading Proust. New York: Scribner, 1997. ISBN 0-684-83984-9
- Sedgwick, Eve Kosofsky. Epistemology of the Closet. Berkeley: U of California P, 1992. ISBN 0-520-07874-8
- White, Edmund. Marcel Proust. New York: Penguin USA, 1999. ISBN 0-670-88057-4
外部連結
[編輯]- University of Adelaide Library: Full text electronic versions of both the original novels and the translations of C. K. Scott Moncrieff.
- Project Gutenberg: (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) Free Proust ebooks in French and English.
- Proust Said That: Electronic version of a defunct magazine about Proust and In Search of Lost Time.
- Reading Proust: (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) Reviews of the Penguin/Viking translations and other miscellany.
- Le Temps de Proust: A blog about (re)reading Proust and secondary literature.
- TempsPerdu.com: A comprehensive site about the novel (in English).
- Proust's Way? (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) A review of the available translations.
- Reinterpretation of Remembrance Of Things Past (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- Who's Who in Proust (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) Description of 50 major characters in In Search of Lost Time.