ISO 2145
外觀
國際標準化組織的ISO 2145國際標準針對字體排印習慣,為文獻工作裡「書寫文獻的章節編號方法」作出定義。這定義不論是手稿、書籍、期刊及標準皆適用。
描述
[編輯]ISO 2145 編號方法的定義如下:
- 所有編號只使用連續的阿拉伯數字,如:1, 2, 3, …。
- 主分段由1開始順序使用。
- 在每一個主分段(第一層)以下的分段(第二層),都一樣從1開始順序使用。同樣的分段形式亦適用於再下一層的分段。
- 在分段編號之間,由句點來分隔。但最後一層的分段編號不需要句點結尾。
- 若分段的第一節的內容是引言、前言之類的內容,可使用0來編號。
例子
[編輯]以下是一個採用了ISO 2145章節編號方法的目錄:
0 | 前言 |
1 | 引言 |
2 | 方法 |
2.1 | 數數技巧 |
2.1.1 | 人手程序 |
2.1.1.1 | 數蘋果 |
2.1.1.2 | 數香橙 |
2.1.2 | 自動化方法 |
2.2 | 品質管理 |
3 | 結果 |
4 | 關連工作 |
4.1 | 數豆 |
4.2 | 數綿羊 |
5 | 結論 |
引用
[編輯]在書寫時,章節的編號並不會改變,例如:
- 中文
- … 在第4章 …
- … 如第3.4.27節所表示 …
- … 2.4.1.7的第三段 …
- 英文
- … in chapter 4 …
- … as lemma 3.4.27 shows …
- … the 3rd paragraph in 2.4.1.7 …
不過,在口語方面,英文及中文的習慣有所不同:
- 在中文,口語與書面語的分別不大,如:
- … 在第4章 …
- … 如第3點4點27節所表示 …
- … 2點4點1點7的第三段 …
- 在英文,一般都不會讀出句點,如:
- "… in chapter four …"
- "… as lemma three four twenty-seven shows …"
- "… the third paragraph in two four one seven …"
文書處理軟件的支援
[編輯]- 所有由標準的LaTeX產生的文件的章節、分節、表格等的格式都如ISO 2145所定義的一樣。
- 直至2003,所有Microsoft Word預設的數字章節定義(Legal)都在章節的數字後加上句點(".")。雖然這定義與ISO 2145的定義不相符,但用戶亦可以輕易的把這句點從格式裡移除。
參考
[編輯]- International Standard ISO 2145:1978, Documentation — Numbering of divisions and subdivisions in written documents. International Organization for Standardization,Geneva.
- British Standard BS 5848:1980, Specification for numbering of divisions and subdivisions in written documents (point-numbering).
- ISO 2145-1978文獻工作--書寫文獻的章節編號方法
- GB1.1-81 標準化工作導則編寫標準的一般規定
- 程延安,(2002年),論文文內標題標示法的探討,《中國科技期刊研究》,第13卷第5期,P.455-456。
- 林躍等,(1998年),國內外主要藥學期刊編排規範對比研究,《中國科技期刊研究》,第9卷第2期。