討論:數碼暴龍大冒險tri.
外觀
本條目依照頁面評級標準評為初級。 本條目屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
轉換問題
[編輯]- 為免發生編輯戰,請各位善用地區轉換模板,尊重各地譯名,不要粗暴更改原文,包括先前未經討論就將「數碼暴龍大冒險tri.」移至「數碼獸大冒險tri.」。另外關於重定向使用,一般而言條目不用重定向,而是使用模板轉換,請各位注意!還有警告IP用戶不要擅自進行繁簡改動的破壞行為先後,否則將申請禁封IP。-日月星辰【留言簿】 2015年1月13日 (二) 13:22 (UTC)
- 原本的「LOGO」比「標識」通俗易懂。—— 東郊記憶(留言) 2015年1月13日 (二) 14:26 (UTC)
- (:)回應:原則上除了必須要的狀態下才會用英文,否則在中文維基應用回中文。-日月星辰【留言簿】 2015年1月13日 (二) 15:13 (UTC)
- 說「標識」很多人都反映不過來,就好比「美國男子職業聯賽」「一級方程式賽車」很難讓人一時半會兒聯想到NBA和F1 --東郊記憶(留言) 2015年1月13日 (二) 15:18 (UTC)
- (:)回應:我在上面已經說明「除了必須要的狀態下才會用英文,否則在中文維基應用回中文。」——不懂先看看維基百科:命名常規,另外「LOGO」在中文叫法是「標誌」,不是「標識」。-日月星辰【留言簿】 2015年1月13日 (二) 15:23 (UTC)
- 除非原文比中文翻譯在中文中更加常用,否則請使用中文來對條目進行命,難道Logo不比標誌通用嗎?東郊記憶(留言) 2015年1月13日 (二) 15:26 (UTC)
- (:)回應:這是我最後一次回覆,我不想再回應瑣碎且重複的問題,在中文領域中除NBA等特殊例子外,一般都應用回中文,除非你能證明中文領域「LOGO」確實比「標誌」多用,否則應一概用回「標誌」。如有問題可參考討論:超級索尼子。另外條目也是用「標誌」,不是「LOGO」。-日月星辰【留言簿】 2015年1月13日 (二) 15:35 (UTC)
- logo先不說,別刪掉那個黑版logo的,這是新予告出的,背景深色用白版,背景淡色就用黑版,http://tieba.baidu.com/p/3519782005?see_lz=1。東郊記憶(留言) 2015年1月13日 (二) 15:49 (UTC)
- (:)回應:這是我最後一次回覆,我不想再回應瑣碎且重複的問題,在中文領域中除NBA等特殊例子外,一般都應用回中文,除非你能證明中文領域「LOGO」確實比「標誌」多用,否則應一概用回「標誌」。如有問題可參考討論:超級索尼子。另外條目也是用「標誌」,不是「LOGO」。-日月星辰【留言簿】 2015年1月13日 (二) 15:35 (UTC)
- 除非原文比中文翻譯在中文中更加常用,否則請使用中文來對條目進行命,難道Logo不比標誌通用嗎?東郊記憶(留言) 2015年1月13日 (二) 15:26 (UTC)
- (:)回應:我在上面已經說明「除了必須要的狀態下才會用英文,否則在中文維基應用回中文。」——不懂先看看維基百科:命名常規,另外「LOGO」在中文叫法是「標誌」,不是「標識」。-日月星辰【留言簿】 2015年1月13日 (二) 15:23 (UTC)
- 說「標識」很多人都反映不過來,就好比「美國男子職業聯賽」「一級方程式賽車」很難讓人一時半會兒聯想到NBA和F1 --東郊記憶(留言) 2015年1月13日 (二) 15:18 (UTC)
- (:)回應:原則上除了必須要的狀態下才會用英文,否則在中文維基應用回中文。-日月星辰【留言簿】 2015年1月13日 (二) 15:13 (UTC)
條目名稱問題
[編輯]「數碼暴龍大冒險tri.」是香港的官方譯名,也是常用譯名:[1]。不明白有何不當。請賜教。謝謝。-hiJK910 じぇじぇじぇ 2015年11月29日 (日) 09:28 (UTC)
- 在中國大陸與台灣或其搭華人地區是以「數碼寶貝大冒險」當正式譯名使用,不能以偏概全。--Fu ht在此(留言) 2015年11月29日 (日) 09:50 (UTC)
- 這我知道。所以才有地區詞轉換的。-hiJK910 じぇじぇじぇ 2015年11月29日 (日) 09:53 (UTC)
- 這一部台灣地區沒有引進——119.59.121.73(留言) 2024年9月23日 (一) 06:30 (UTC)