討論:真·女神轉生III—Nocturne
電子遊戲專題 | (獲評初級,低重要度) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
概要討論
[編輯]單純因標題及內容正確度故選擇直接翻譯日wiki,但不知如何通知您造成您的不快先說聲抱歉,對了~關於用語問題是要以狂熱版為主嗎?因在下不清楚注香港地區翻譯是不是導演版?而美版代理商正確為Atlus非Ubisoft。—酒舞 2008年01月08日 (一) 01:14 (UTC)
- 其實導演版一詞是來自美國玩家, 或者對亞洲玩家來說有點奇怪, 但en:Director cut的確是包含電腦/電視遊戲一類. 另外我印象中真的迎合到wikipedia版式的Megaten遊戲文章立今就只有英文wiki的Persona 2, 關於編寫Wiki電視遊戲文章的版面可以參閱en:Wikipedia:WikiProject Video games/Article guidelines, 但這指導方針只有英俄版, 還沒有中文譯文. -- 同舟 (留言) 2008年1月7日 (一) 23:32 (UTC)
- 啊~瞭解您的意思了,我們在講不同的東西(汗)請先看一下Shin Megami Tensei Nocturne - Megaten Wiki
About Shin Megami Tensei: Nocturne is the English version of the Japanese ATLUS Playstation 2 RPG title Shin Megami Tensei III Nocturne Maniacs. It is a director's cut version of the game Shin Megami Tensei III Nocturne, which is just like Maniacs, but lacks extra areas, characters, etc. The first incarnation of the game was released in Japan in February of 2003. Maniacs was released a year later in 2004 in Japan, and as Shin Megami Tensei: Nocturne in the USA in October 2004.
在下是針對Maniacs版統稱狂熱版而一般玩家或報導亦以狂熱版區分,畢竟這原是日文遊戲所以在女神轉生哈啦板或討論版還沒聽過台、港版友稱其為導演版,個人傾向修正為較為廣為人知的狂熱版可以嗎?另想確認一下遊戲標題可以修正為"真·女神轉生III-Nocturne" 嗎?—酒舞 2008年01月08日 (一) 20:51 (UTC)
- 標題用wiki移動功能移了, 但我奇怪日本最原版除了豪華版還有另一個版本的? 稱狂熱版倒沒問題. -- 同舟 (留言) 2008年1月8日 (二) 14:02 (UTC)
- 還有megaten wiki那行話是有問題的, 英文版從來只有以狂熱版翻譯的"Shin Megami Tensei Nocturne", 即是包括了"extra areas(Amala深界), characters(Dante)". 我想我要去megaten wiki校訂一下了. -- 同舟 (留言) 2008年1月8日 (二) 14:19 (UTC)
- 我弄錯了一點, "which is just like Maniacs"的which是指日本最原版, 不是美國版的"Shin Megami Tensei Nocturne". --同舟 (留言) 2008年1月8日 (二) 14:23 (UTC)
「但我奇怪日本最原版除了豪華版還有另一個版本的?」請問您是指哪個?若單指日版Nocturne,據我所知初發行就有分豪華版、 TSUTAYA online限定特別版和普通版而遊戲內容都一樣。在狂熱版後還有Best版,封面可參看這裡—酒舞 (留言) 2008年1月8日 (二) 15:24 (UTC)