討論:秋葵濃湯
外觀
秋葵濃湯因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面。如條目不再達標可提出重新評選。 | ||||||||||
| ||||||||||
秋葵濃湯屬於維基百科服裝、烹飪、食物和家庭主題的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目依照頁面評級標準評為優良級。 本條目屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「Gumbo」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
本條目由有道巴別塔計劃貢獻或補充,按CC-BY-SA 3.0協議轉移到中文維基百科。以下為參與本條目的志願者:
維基百科作品的翻譯作品按CC-BY-SA-3.0釋出,詳情見版權常見問題解答。 維基百科的條目不屬於任何編輯,本模板僅用以鼓勵參與。請在Wikipedia:巴別塔計劃對巴別塔計劃提問。 |
優良條目評選
[編輯]秋葵濃湯(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:大眾文化 - 飲食,提名人:AddisWang (留言) 2015年6月13日 (六) 07:49 (UTC)
- 投票期:2015年6月13日 (六) 07:49 (UTC) 至 2015年6月20日 (六) 07:49 (UTC)
- 符合優良條目標準:提名人票。英文維基百科FA—AddisWang (留言) 2015年6月13日 (六) 07:49 (UTC)
- (!)意見:專有名詞未翻譯,那還算了。有的圖片可能基於版權原因沒有上載到維基共享資源。中文版會創建題為"Philip Babcock Gove"、"John Laudun"的條目嗎?四條注釋當中的後兩條:"Do-do' itself is a shortening of the French verb dormir (to sleep), used primarily in speaking to small children.",「Courir de Mardi Gras is Cajun French for "Fat Tuesday Run" - 英文維基百科Courir de Mardi Gras條目」;都沒有完成翻譯,其中一個更出現自我引用的情況。小弟不才,不過仍然希望主編參考拙見。--春卷柯南夫子 ( 論功行賞 ) 2015年6月13日 (六) 10:17 (UTC)
- @春卷柯南::已完成--AddisWang (留言) 2015年6月13日 (六) 11:47 (UTC)
- (!)意見,John Laudun、Nobles、Celestine Eustis,三個人名未譯。--Zetifree(留言) 2015年6月13日 (六) 23:46 (UTC)
- @春卷柯南、AddisWang:人名翻譯完畢,也把一些半形括號改成全形(未知是否全部改正了,望Addis君複查),另外Soniat和Nobles是什麼東東,是餐廳嗎?如果是,麻煩Addis君加注釋囉。--bilibiliξGespräch 2015年6月14日 (日) 5:03 (UTC)
- @Zetifree:@Jacklamf1d14:,感謝指正和幫忙,有歧義的名字已經補充成了完整的名字(因為前文提到過了所以後文只用了姓)。--AddisWang (留言) 2015年6月14日 (日) 14:26 (UTC)
- @AddisWang:翻譯通順,參資充足。另能否請主編介紹一下「巴別塔計劃」?似乎譯者並非您本人?--Zetifree(留言) 2015年6月14日 (日) 21:11 (UTC)
- @Zetifree:恩,有準備介紹。我就是個提名人,應該沒什麼影響。--AddisWang (留言) 2015年6月15日 (一) 04:24 (UTC)
- 居然忘記 符合優良條目標準,理由見上。--Zetifree(留言) 2015年6月15日 (一) 21:33 (UTC)
- @Huandy618:,有道理,已完成,多謝。--AddisWang (留言) 2015年6月14日 (日) 14:28 (UTC)
- 符合優良條目標準:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以yesGA票作獎勵。—ArikamaI 墮落者的復仇(謝絕廢話|全面戰爭) 2015年6月17日 (三) 06:16 (UTC)
- 符合優良條目標準:來源充足,內容完整,看起來很好吃,符合GA標準Koala0090(留言) 2015年6月19日 (五) 02:24 (UTC)
- 符合優良條目標準:翻譯順暢、內容充足,路易斯安那美食。--老陳(留言) 2015年6月20日 (六) 01:08 (UTC)
- 符合優良條目標準,內容完整,格式規範。Huandy618(留言)2015年6月20日(六) 01:31 (UTC)
- 符合優良條目標準:條目滿足GA標準。--DukeAnt(留言) 2015年6月20日 (六) 04:01 (UTC)
- 不符合優良條目標準:「The dish gained more widespread popularity in the 1970s」,這不是「已經廣為人知了」,而是知名度有提升;種類下面那個框裡面用的半角標點,後面應該是「第135頁」而不是p. 135,「這道菜不僅出現在了窮人家的餐桌上,富裕家庭的餐桌上也有着它的身影。」這裡的遞進關係是多餘的,不僅窮人,而且富人,說明富人家出現這個菜比窮人家更不尋常,這裡顯然不是這樣,只是說不論貧富都吃,更傾向於是不但有錢人吃,家裡窮苦的也吃得起。「濃肉汁」中間的「肉」字是自己加的吧,建議把「口味比較重」改成「味道濃重」,重段的「西非,法國,西班牙,德國」這幾個加上內鏈其實是錯誤的,正確的應該是「西非,法蘭西,西班牙,日耳曼」且無內鏈,因為這是「文化」,不是「國家」。「在新奧爾良,被稱作為克里奧爾秋葵濃湯的湯飯通常都是每家有每家的特色」>「新奧爾良的克里奧爾秋葵濃湯往往各具特色」,「所以一類不含肉的秋葵濃湯則出現了」>「所以出現了一種不含肉的秋葵濃湯」(主要是這個「則」是很怪),「法國、西班牙、部落以及意大利和德國的烹飪技巧」,根據英語和下文的意思,這句話應該寫成:「法國、西班牙、意大利、德國以及多個土著居民部落的烹飪技巧」。「被他們稱作『Gumbo』的菜品主要是由秋葵放進一種濃湯」這句不是「秋葵放進一種濃湯」,而是「made ... into」XX湯。「直到19世紀70年代,秋葵濃湯飯在美國墨西哥灣沿岸地區流行起來,在美國參議院議員艾倫·艾蘭達去世後,它則更加的廣為人知。據一位路易斯安那州泰勒博恩堂區的本地人說,艾蘭達常常給他的同事們做秋葵濃湯飯,其中包括5位美國總統。在1972年他去世之後,參議院讓參議院餐廳將路易斯安那州秋葵濃湯(以海鮮為主)增加至它的菜單中以緬懷艾倫·艾蘭達。在19世紀80年代,廚師保羅·普呂多姆的出名激發了大眾對卡津菜烹飪的興趣,這道菜也就變的更普遍了。[來源請求]」同時還有一個大問題:第5、6、10、37號腳註,共計17項,沒有指向的書目,檢查英語也有同樣情況,所以我會現在去提重審建議。最後兩項是比較大的問題,希望能在條目上首頁前解決。--7(留言) 2015年6月20日 (六) 04:18 (UTC)
- 另外「增稠劑」這個章節:「油面醬通常會被用為增稠劑。而北美檫樹的葉子粉(也被稱為費里粉)通常是在蔬菜和肉類/海鮮都煮好並且關火之後才放進湯中,而且也可以不加費里粉。在湯中加入秋葵和番茄則是受到了克里奧人的影響,雖然番茄的使用是在19世紀由法國廚師引進的。烹飪時間的長短決定了湯的口味和質地。在加入秋葵湯之前,油麵糊煮的時間越長,顏色就越深,並且味道也會越好。不過,油麵糊的顏色越深,加入的增稠粉就應該越少。[來源請求]」--7(留言) 2015年6月20日 (六) 04:40 (UTC)
- :8 yesGA,1 noGA,入選。--Liaon98 我是廢物 2015年6月20日 (六) 07:52 (UTC)
以下內容並未按@Jarodalien:的建議修改:
- German指的是德國,日耳曼應該用Germanic。日耳曼的文化包括的太多了,比如說法國文化。法蘭西文化和法國文化沒有區別。--AddisWang (留言) 2015年6月20日 (六) 16:29 (UTC)
@Jarodalien:感謝您的意見之外,我有幾個想法。你通篇認真的讀了文章讓我很佩服。因為文章不是我翻譯的,所以知道校對是個蛋疼的事情。問題是,您既然發現了許多問題(很多都是顯而易見的翻譯錯誤),其實可以順手一改。當然您可能希望通過這樣的辦法幫助我們提高英語水平,不過我覺得我們所做的事情都是為了提升維基百科的條目質量,而不是一個條目是否能成為優良/特色。我這還有很多翻譯的活,你不嫌打擾可以私下聯繫我,幫忙指導。--AddisWang (留言) 2015年6月20日 (六) 16:40 (UTC)
新條目推薦討論
- 哪一款南路易斯安那州的特色菜餚融合了西非、法國、西班牙、德國和喬克托族的烹飪文化?
- (+)支持,內容豐富、翻譯準確,符合DYK標準。--Walter Grassroot (♬) 2015年6月15日 (一) 06:07 (UTC)
- (!)意見:質量上乘。挑點小錯:問題答案是否可能不唯一?有一處單引號誤為單引號;有一些詞裡有帶上標的字母,可以使用{{lang}}模板。另外,既然前面用了「費里粉」的說法,後面大可不必再用外文字的filé,容易造成混淆。——三獵(留言) 2015年6月15日 (一) 11:07 (UTC)
- 好,已修正。--AddisWang (留言) 2015年6月15日 (一) 16:43 (UTC)
- (+)支持,質量上乘。——三獵(留言) 2015年6月17日 (三) 06:05 (UTC)
- (+)支持已符合DYK標準。--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2015年6月17日 (三) 14:50 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--Iflwlou [ M { 2015年6月18日 (四) 11:03 (UTC)
- (+)支持,內容充足,皆有來源。Wetrace 歡迎參與WP:人權專題(留言) 2015年6月19日 (五) 16:19 (UTC)
- 投票為(+)支持,以下為評分:
- 近期,10分,完全符合標準。
- 重大,10分,完全符合標準。
- 原創,6分,符合標準,但主要內容翻譯自英語維基百科。
- 維基編輯,9分,基本達標,參考資料較佳或註明了部分引用文獻的具體頁碼。
- 無爭議模板,10分,完全達標。
- 長度,10分,完全達標,內容大於3K,且有24K左右。
- 中文,圖像,10分,達標,符合翻譯條目的標準;有充分的圖像內容(非硬性規定,未對圖像版權進行檢查)。
- 協作,9分,基本達標,目測主編為AddisWang,如無異議,應修改其為主編,有多人參與編輯條目,協作較佳。
- 以上評分之滿分為10分。平均得分為,9.3分,完全值得推薦DYK,但已經是GA的條目是否還上DYK,請於考慮,經過細緻修編可推薦至FA。
- 以上皆為--萌動之心起點所有维基人都在说谎.签名卖萌扔掉最好.以让世界更萌的态度致力于使维基百科更萌.中文维基12年维基百科14年.萌萌哒终点 2015年6月21日 (日) 10:04 (UTC)