討論:貪污感知指數
外觀
本條目屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建議改名:「貪污感知指數」→「貪腐印象指數」
[編輯]「貪污感知指數」 → 「貪腐印象指數」:「貪腐印象指數」既維持原文翻譯以精確反映其測量方式與內涵(因貪污腐敗難以測量,只能測印象)、亦較「貪污感知指數」更為通用。亦即將現行名稱「貪污感知指數」與既存重定向「貪腐印象指數」對調。--WildCursive(留言) 2014年12月4日 (四) 00:57 (UTC)
- (-)反對 首先,透明國際管這項指數叫「清廉指數」而不是什麼「貪污感知指數」或「貪腐印象指數」[1][2][3],另外「清廉指數」也是事實上的常用名稱(這一點根據媒體報道的用詞情況就能看出來)。因此根據命名常規的「名從主人」和「使用常用名稱」原則,「清廉指數」更適用於此條目。--侧耳倾听 2014年12月4日 (四) 04:03 (UTC)
- (+)支持--事實上,該指數的形成,確實是用「印象」來做。因此,新聞媒體也普遍使用「印象指數」,也許有人用「感知指數」,但在下也認為「印象指數」更普遍被華人社會使用、也符合真實意思。Wetrace(留言) 2014年12月5日 (五) 11:12 (UTC)
建議改名:「貪污感知指數」→「清廉指數」
[編輯]「貪污感知指數」 → 「清廉指數」:多數中文媒體並不使用直接翻譯的「貪污感知指數」作為改指標的譯名,而是使用「清廉指數」一詞,因此可以認為後者是常用名稱,搜索引擎測試可以證明這一點:[4][5]--侧耳倾听 2014年12月4日 (四) 02:02 (UTC)
- (-)反對:該指數之來源問卷/問題是測"how corrupt"而非多清廉,兩者相關但非剛好互斥相反,不同的問法在學術上是有不同意義的,直接測量「清廉」是很難的。更何況測量貪腐/貪污/清廉有許多不同的指標與方式,轉化性質後再壟斷的譯法顯欠準確,「名從主人」地依其名稱才能反映"Corruption"與"Perceptions"這兩個關鍵字。--WildCursive(留言) 2014年12月4日 (四) 02:34 (UTC)
- (:)回應 你縱然可以說學術上應該怎麼解讀怎麼翻譯,但這並不是此指標的「主人」透明國際用中文說的,如果要論「名從主人」的話,透明國際的官方用詞正是「清廉指數」[6][7][8]。--侧耳倾听 2014年12月4日 (四) 04:09 (UTC)
- (!)意見:話說透明組織台灣總會(Transparency International Chinese Taipei)是當前唯一使用中文的「官方」分會(中國大陸沒有分會),如果要遵從「名從主人」原則,應該按照台灣總會的新聞稿為準:台灣透明組織公佈2014年 全球清廉印象指數(CPI)新聞稿.--秋意假髮濃(留言) 2014年12月4日 (四) 04:30 (UTC)
- (!)意見:同理,透明國際也應當移動至國際透明組織,透明國際改為重定向頁。因為參照唯一的中文官方分會介紹:台灣透明組織 -- 組織介紹.
1993年成立的國際透明組織(Transparency International,TI)....
--秋意假髮濃(留言) 2014年12月4日 (四) 04:37 (UTC)- (:)回應 透明國際的國際版官網裡的中文文章稱自己為「透明國際」,把這個指數稱為「清廉指數」,相對於分支機構,我覺得還是國際組織自己說得更有力一些,如果「國際透明組織」和「清廉印象指數」真的是台灣的常用名稱的話,那也可以用簡繁轉換模板實現。--侧耳倾听 2014年12月4日 (四) 04:49 (UTC)
- (:)回應:英文官網的其他語言翻譯文章和維基一樣,都是志願者去寫的,相較之下,採用官方核可,有正式會籍的中文分會文件可信度較高,並且可在該文件找到實名負責的參與者。但我也認為可以使用noteTA去處理譯名差異,目前的問題在於中國大陸沒有分會可以對照比較。--秋意假髮濃(留言) 2014年12月4日 (四) 05:23 (UTC)
- (:)回應 透明國際的國際版官網裡的中文文章稱自己為「透明國際」,把這個指數稱為「清廉指數」,相對於分支機構,我覺得還是國際組織自己說得更有力一些,如果「國際透明組織」和「清廉印象指數」真的是台灣的常用名稱的話,那也可以用簡繁轉換模板實現。--侧耳倾听 2014年12月4日 (四) 04:49 (UTC)
另外,中國大陸的翻譯,或可採政府的文件。參見中華人民共和國外交部的新聞稿:2014年12月3日外交部发言人华春莹主持例行记者会. 總部設在柏林的「透明國際」發布2014年全球「清廉印象指數」報告...
,或許可以參照此原則進行譯名的noteTA--秋意假髮濃(留言) 2014年12月4日 (四) 05:42 (UTC)
- (:)回應 中國政府的官網現在對這方面的命名還挺混亂的,不同的部門有自說自話的情況[9],所以使用起來可能會有麻煩。至於透明國際的新聞稿是誰翻譯的我也不清楚,不過其中的用詞明顯是有一套持久的體系的,而且這些用語在大陸也頗為「常用」了,所以照搬的話問題應該不大。--侧耳倾听 2014年12月4日 (四) 06:10 (UTC)
- (:)回應 從現在的情況來看,大陸叫「清廉指數」,台灣叫「清廉印象指數」應該沒什麼問題了。另外我查了一下,香港好像也是「清廉指數」的說法多一些,而且好像也沒有透明國際的分會。--侧耳倾听 2014年12月4日 (四) 06:21 (UTC)
- (:)回應:用google對學術論文搜尋,發現對Corruption Perception Index的譯名也無統一規範,尚有「貪污感知指數」、「腐敗指數」、「國家清廉指數」、「腐敗認知指數」、「腐敗印象指數」等名,所以要確定一個中文譯名目前而言並不容易。所以大陸譯名參照英文官網的翻譯,台灣譯名參照中文分會,我認為是折衷的辦法。--秋意假髮濃(留言) 2014年12月4日 (四) 06:43 (UTC)
- (-)反對--若用「清廉指數」,在華人社會中反而較少。不如用「感知」、「印象」。Wetrace(留言) 2014年12月5日 (五) 11:12 (UTC)
未完成:無共識。--Kolyma(留言) 2015年2月8日 (日) 11:55 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了貪污感知指數中的2個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.transparency.org/news_room/in_focus/2007/cpi2007/cpi_2007_table 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20090604225607/http://www.transparency.org/news_room/in_focus/2007/cpi2007/cpi_2007_table
- 向 http://www.transparency.org/news_room/in_focus/2008/cpi2008/cpi_2008_table 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20090311002755/http://www.transparency.org/news_room/in_focus/2008/cpi2008/cpi_2008_table
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。