跳至內容

討論:閾限空間

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

關於附圖

[編輯]

原始附圖File:Royal York Hallway.JPG在英維的描述為「An empty hotel hallway, an example of a liminal space」,沒有提到「陰森」。中文條目主文也沒有提到陰森,我也不確定英文中對於閾限空間的各種形容是否可以譯為陰森。 再來,光線昏暗是閾限空間美學的圖像的成分之一,但昏暗光線乃是與明亮光線搭配,呈現出光線漸變或突變,以達到空間延伸,空間隱沒在黑暗中的效果。

簡單來說,空間的延伸才是閾限空間美學的要素,File:集美某處的地鐵站(或許是).jpg整體光線昏暗,沒有漸變或突變,加上空間很淺,如果不加以說明是地鐵站,並不能讓人認知到這是閾限空間。還有,本條目是「閾限空間美學」,圖片表現需要符合美學,而非只要在「閾限空間」拍攝就行。

附圖的參考來源內文將nostalgiacore還有kidcore與閾限空間美學混淆了,雖然三者的創作時常重疊,但懷舊並非閾限空間美學的要素。因此我認為這個參考來源不好,英維也沒有使用。--世界解放者留言2024年10月7日 (一) 03:38 (UTC)[回覆]

第一點是今年年初的翻譯遺留問題,閣下可以找Mrmarkertw君討論。
第二點,空間的延伸才是閾限空間美學的要素,典型的原創研究總結。本人查考的資料顯示,「過渡性」才是閾限空間美學的重要要素。且閾限的定義為「一種社會文化結構向待建立的社會文化結構過渡間的模稜兩可的狀態或過程,是文化雜合的空間。」
第三點,閾限空間美學是一個錯誤的翻譯標題,原標題為閾限空間(美學)。之所以會有這麼個標題,是因為要與「閾限空間」(閾限條目中的一個章節)消歧義。就中維的情況來看,沒有消歧義的必要,這個條目介紹的主體即為「閾限空間」本身
第四點,「圖片表現需要符合美學」,多麼堂而皇之的理據啊,你還不如說「不合本人審美」呢,反正都是基於一個原創研究的標準審美。
第五點,閣下覺得來源不夠好,我不評價。這是翻譯遺留問題,閣下可以找Mrmarkertw君討論。
第六點,File:集美某處的地鐵站(或許是).jpg整體光線昏暗,沒有漸變或突變,加上空間很淺,如果不加以說明是地鐵站,並不能讓人認知到這是閾限空間。顯然閣下對閾限空間缺乏理解。順帶附上aigc工具對圖片的分析:「這張照片展示了一個空曠、光線昏暗的室內空間,給人一種過渡或連接的感覺,這與閾限空間的概念相吻合。閾限空間通常指的是具有某種過渡性質的地方,如走廊、門廳或者兩個區域之間的連接部分。在這個例子中,走廊處看起來像是一個公共建築的一部分,可能是辦公樓、商場或其他類似場所內的通道,由於它的設計和照明,它可以被認為是閾限空間的一個實例。」--向史公哲曰留言2024年10月7日 (一) 05:52 (UTC)[回覆]
順帶一提,英維閾限條目對閾限空間的定義為「一個目的地與另一個目的地之間的物理空間」「僅用於臨時目的的區域。」。閾限空間美學條目對閾限空間的定義為「一種中間狀態,捕捉到令人不安的過渡場所,如樓梯間、道路、走廊或飯店。」「看似熟悉但微妙偏離現實的實體場所會產生閾限空間特有的怪誕感」「當被描繪成不自然的空蕩蕩時,就會變得令人不安。」煩請閣下不要拿自己的原創研究同有據可考的內容對沖。--向史公哲曰留言2024年10月7日 (一) 05:55 (UTC)[回覆]
圖片看不出空間延伸哪裡感覺的到過渡性?閾限空間作為一種視覺表現,附圖還需要文字說明就已經失去附圖的意義了。
還有Mrmarkertw對條目名稱的翻譯是適當的,在en:Talk:Liminal space (aesthetic)/GA1中,原作者GenericWikiUser1的說明「I added a little more. I think the broader concept of liminality is inspiration for, rather than an essential part of, liminal space imagery, so I don't think going into great detail is necessary. A reader can easily refer to the "Liminality" page for more info.」明顯表示本條目是以閾限空間的意象為主,而非物理位置上的閾限空間。
閣下咄咄逼人之前卻連優良條目評選過程都不看,令人遺憾。
@Mrmarkertw因為涉及條目移動,特此通知麥克筆先生。--世界解放者留言2024年10月7日 (一) 06:39 (UTC)[回覆]
0.標題移動既要考慮命名常規,也要考慮中文維基百科的條目情形,閣下知道嗎?
1.閾限空間作為一種視覺表現,附圖還需要文字說明就已經失去附圖的意義了。,文字說明早已有之,我只是調換了圖片,將舊圖置於另一位置。圖片看不出空間延伸哪裡感覺的到過渡性,閣下連過渡空間的概念都不願意理解,令人遺憾。更何況連aigc工具都能看出「從視覺上看,這張圖片確實呈現了空間延伸感。」閣下以其為一張圖大批特批,不如去其他條目看看,那裡的無關圖片不少,值得閣下移除。
2.明顯表示本條目是以閾限空間的意象為主,而非物理位置上的閾限空間。先不論中維根本就沒有閾限條目的事實,不論這段英文說明中的條文內容(讀者可以很容易地參考「閾限」頁面以獲取更多信息),這番言論可謂奇言謬論。對閾限空間的研究,都是研究其給人的觀感如何,哪怕是對閾限空間的定義,也是為了說明什麼樣的空間能夠給人製造出什麼樣的觀感。閣下無視中維情形,僅憑自我觀念做編輯,我認為這很不好。
3.閣下的言論屬於典型的WP:ENWP!
4.閣下遵循英維也不是不行嗎,只要閣下將閾限條目翻譯過來,然後將閾限空間重定向至閾限條目,這樣也能解決問題嗎。閣下寧願為一張圖片糾纏,吵架,也不去搞些建設性的編輯,本人為閣下感到無比的遺憾。
5.閾限空間(美學)與閾限空間美學不是一個概念,前者說明閾限空間在美學的延伸,後者說明閾限空間就是一種美學。從實際情況上來看,後者並沒有得到廣泛的認同,或者說中文世界對「閾限空間美學」的認同與本條目的翻譯相關。--向史公哲曰留言2024年10月7日 (一) 08:42 (UTC)[回覆]
另外我本人建議閣下多去看看其他語言版本的條目對「Liminal Space」的處理,多去看看中文世界對「閾限空間」的闡述。--向史公哲曰留言2024年10月7日 (一) 08:45 (UTC)[回覆]
你完全沒搞懂我的意思……
1.我沒有說你的圖片不是閾限空間,而是「不夠經典」,依照Wikipedia:文件使用方針「條目應僅保留具代表性之檔案」,你把條目第一張經典的圖片用一張不經典的取代,是很謎的操作,要放也是放在後面
2.你拘泥於「陰森」而將圖片置換,但我長期關注麥克筆先生,在facebook上他發文常常沒校正就發了,錯字非常常見,我會認為這只是單純筆誤。但你沒有詢問原作者原本的意思就把帶有引注的文字換上另一張圖片,這很不妥。
3.綜合以上,我是覺得你的操作很謎才會回退,你大可留著那張圖片,只要別放在開頭。但你沒有注意到這些問題,卻一直拿維基規則出來講,甚至拿AI出來講……
4.順便一問,你為什麼要把File:愛買板橋南雅店的6F露天停車場 20240917.jpg的Liminal spaces分類移除?停車場一般來說是閾限空間的範圍,也屬於過渡性空間,因為你並不會一直停留在停車場,還是你以為是「物理上直接連結兩個地方的空間才是閾限空間」?如果是這樣,你沒資格說我。
註:如果從美學上來說,我是認為此圖不夠經典,雖然對停車場本身的構圖可以,但背景的大樓顯得突兀。--世界解放者留言2024年10月7日 (一) 14:52 (UTC)[回覆]
0.閣下如果知道我的維基糾紛史,便知道我為什麼喜歡拿wp和ai說話。1.圖片順序已調換,如果閣下在前面的文字中說明清楚,而非全盤否定,也不至於"溝通無效"。2.我換圖片純粹是因為描述與圖片不符,閱讀起來很奇怪。3.維基共享資源那張照片的閾限空間主體不夠突出,所以我移除了那張照片的閾限空間分類,不然閾限空間分類就會"圖滿為患"。--向史公哲曰留言2024年10月7日 (一) 16:03 (UTC)[回覆]