跳至內容

英國文學翻譯中心

維基百科,自由的百科全書

英國文學翻譯中心是位於英國諾里奇的東安格利亞大學的一個研究中心。 成立於 1989 年 [1]

2021年起,台灣文化部開始跟中心合作,提供台灣文學翻譯工作坊,讓台灣作家、中文英譯導師、有意投身台灣文學英譯的學員三種身分的人,共同參加。第一屆邀請的台灣作家為紀大偉[2]。第二屆邀請的作家為甘耀明[3]。第三屆邀請的作家為張娟芬[4]。這三屆的英譯導師為新加坡翻譯名家、小說家程異。因為COVID疫情所限,前兩屆在線上舉行,第三屆在英國校園現場舉行。

通過每年一度的文學翻譯和創意寫作暑期學校、翻譯駐場、翻譯研討會以及位於東安格利亞大學的國際文學和翻譯文學圖書館,提供支持專業文學翻譯的公共計劃。

參考

[編輯]
  1. ^ Homberger, Eric. Obituary: W.G. Sebald. The Guardian. 2001 [5 October 2023]. (原始內容存檔於2018-10-06). 
  2. ^ 中央通訊社. 英國文學翻譯中心舉辦台灣工作坊 2月開放報名 | 文化. 中央社 CNA. 2021-01-26 [2024-03-30]. (原始內容存檔於2024-03-30) (中文(臺灣)). 
  3. ^ 報導》多語文本的「歹勢」怎麼翻譯?2022臺灣文學翻譯線上工作坊 | 文化+. 中央社 CNA. [2024-03-30]. (原始內容存檔於2024-04-24). 
  4. ^ Literature from Taiwan 臺灣文學翻譯工作坊將於英國諾里奇舉辦,即日起開放報名,歡迎譯者參加徵選. 國立臺灣文學館官網. 2023-11-20 [2024-03-30]. (原始內容存檔於2024-05-30) (中文(臺灣)). 

外部連結

[編輯]