跳至內容

用戶討論:Jawley

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
您好,Jawley!歡迎加入維基百科!

感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裏。除了歡迎辭外,也請您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版權問題解答
貢獻內容必須是您所著或獲得授權
同意在GFDL條款下發佈
手冊
手冊
問號
問號
有問題?請到互助客棧詢問,或在我的對話頁提出。別忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「~~~~」。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

我是歡迎您的維基百科人:KEGNS 2008年12月6日 (六) 07:45 (UTC)[回覆]

譯名規範

[編輯]

我想提請閣下注意一點,維基從來沒有規定過一定要以任何譯名手冊、辭典為準。從中國大陸的譯名來說,譯名手冊只是參考資料之一,實際上的使用可能更具價值。著名的例子比如當年上海申花的外援魯本·索薩,按照西班牙語讀音和譯名手冊肯定是「魯文」,但是實際上沒有任何一個媒體稱其「魯文」,俱樂部自己的宣傳資料、中國聯賽註冊都是魯本,所以「魯文·索薩」就是完全不通用的理論上正確的譯名。

足球領域有相當多的不一定完全「讀音正確」的譯名,但是廣泛使用。如果你要在中國球迷中說什麼許庫爾沙皮薩,只怕沒有一個人能夠理解你說的是誰,儘管這些都是從「手冊」上來的名字。總之,維基記錄的是常用性,不是專業性、準確性;這裏不強調真理,強調的是可查證;這裏不注重「唯一正確」,如果有多個可行的譯名可以都記錄,但是不要把原來的譯名替換來體現後者的「正確性」。—Msuker (留言) 2008年12月6日 (六) 07:43 (UTC)[回覆]

還看到閣下在阿森納條目「更新」了某些譯名,其中有不少是香港地區的譯名。這裏面問題就遠比我上面說的大陸譯名「內部」問題複雜了,簡單點說維基目前的妥協是「先到先得」,誰先使用了一個譯名後來的編者不允許修改為其它地區譯名。—Msuker (留言) 2008年12月6日 (六) 07:48 (UTC)[回覆]
了解了,謝謝。Jawley (留言) 2008年12月6日 (六) 18:07 (UTC)[回覆]

有關你對阿爾沙雲的編輯

[編輯]

你好,相信你就是阿森納的球迷吧,我看見你對arshavin編輯了加盟阿森納的消息.但我收到消息,指出這宗收購要在下星期二才能被正式confirm,意味着他仍屬於澤尼特.所以暫時不要編輯,直至英超賽會方面對這宗轉會的審核完結.

此外,希望你能expand內容時附加參考資料.

我是阿森納的球迷,相信你也是吧,有空不妨交流一下 2009年2月3日 (二) 09:48 (UTC)[回覆]

關於轉會的問題,我已回復在阿爾沙文討論頁。希望有空可以多交流:)  —— Jawley  TALK  EMAIL  ——  2009年2月3日 (二) 21:40 (UTC)[回覆]
現已正式轉會,我看報紙因為轉會窗已經關了,足總方面(昨天)當考慮批不批,看到這宗交易成功真令人振奮,希望可以打回前4 2009年2月4日 (三) 10:40 (UTC)[回覆]
是啊,希望能渡過難關:) —— Jawley  TALK  EMAIL  ——  2009年2月4日 (三) 19:00 (UTC)[回覆]

關於條目「阿森納」

[編輯]

唉...這個條目於本年前已想清理重寫的,但太亂不知如何處理,資深的維基人Chong fat建議先清理歷史方面的問題,因為由我主筆的阿仙奴足球會歷史 (1886年至1966年)於四個月前當選成為特色條目,所以,先從英文翻譯歷史部分,並整理好,可以的話再從以上的目對內容加以增補,不知意下如何 2009年2月10日 (二) 09:01 (UTC)[回覆]


海布里快速刪除通知

[編輯]

您好,你創建的頁面被認為符合快速刪除的標準,已被提出快速刪除。

若您認為這個通知被錯誤地放到了這裏,您可以將{{hangon}}放置到被提刪頁面的頂部(但放置到快速刪除模板的下面),並在討論頁闡明您的觀點。但是,一旦條目被加入快速刪除模板,只要條目滿足快速刪除的標準,它便可能立即被刪除。請您不要自行移除快速刪除模板,但也請您大膽改善條目,以使其儘量滿足維基百科的方針與指引。在該條目被刪除後,您可以聯繫管理員,詢問他們是否可以將被刪除前的條目通過郵件發送給您,便於您未來重新編寫條目。 --LUFC~~Marching on Together圓桌會 2009年11月28日 (六) 02:19 (UTC)[回覆]