多魯德之歌
外觀
此條目缺少有關歷史、影響的資訊。 (2019年4月7日) |
此條目需要補充更多來源。 (2019年4月7日) |
《多魯德之歌》(Darraðarljóð)[註釋 1]是古諾斯語寫就的一首吟唱體[註釋 2]詩歌,出現在《尼雅爾薩迦》[註釋 3]的第157章中。這首詩歌由11個詩節組成,其中講述了十二個女武神選擇誰將在克朗塔夫之戰[註釋 4]中被殺(公元1014年在都柏林城外戰鬥)並將他們的英靈收容在用人的腸子編織成的布中。在參與編織的十二位女武神中,有6個人的名字被記載了下來,分別是:希爾德、約瑟利穆爾、桑格里德、斯維普爾、貢恩和戈恩多爾。這首歌的第九節寫道:
- 現在,如果沒有它,那就太可怕了,
- 血紅色的架子在頭頂飛舞
- 是維京血淋淋的戰士之血
- 當我們女武神將戰歌吟唱時。[4]
在這首詩的結尾,英勇的女武神們唱道:「讓我們跨上無鞍的駿馬 手擎着我們的利劍 離開這裏 飛速奔馳吧!」這首詩可能影響了莎士比亞戲劇《麥克白》中的三個女巫的概念。[5]
流行文化
[編輯]Einar Selvik和Trevor Morris在《維京傳奇》第二季開篇戰役中就用了《多魯德之歌》的部分章節。
註腳
[編輯]註釋
[編輯]參考
[編輯]- ^ 1.0 1.1 《薩迦選集》,第570頁
- ^ 《世界文化史知識:第五卷3 日耳曼文明之源——北歐神話》,第12頁
- ^ 《薩迦選集》,第179頁
- ^ Hollander (1980:68).
- ^ Simek (2007:57).
參考文獻
[編輯]- 石琴娥 主編; 周景興. 萨迦选集——中世纪北欧文学的瑰宝 第1版. 三河市: 商務印書館. ISBN 7100030544 (中文(中國大陸)).
- Crawford, Barbara E. (1987) Scandinavian Scotland. Leicester University Press. ISBN 0-7185-1197-2
- Hollander, Lee Milton (1980). Old Norse Poems: The Most Important Nonskaldic Verse Not Included in the Poetic Edda. Forgotten Books. ISBN 1-60506-715-6
- Simek, Rudolf (2007) translated by Angela Hall. Dictionary of Northern Mythology. D.S. Brewer ISBN 0-85991-513-1
外部連結
[編輯]- 來自挪威 kulturpanglingen norr ne tekster og kvad 的Darraðarljóð。
- 原文的兩個版本
- 尼雅爾薩迦中相關部分的翻譯 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- 一個版本和對應的英文翻譯 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)