跳至內容

黎巴嫩阿拉伯語

本頁使用了標題或全文手工轉換
維基百科,自由的百科全書
黎巴嫩阿拉伯語
اللهجة اللبنانية
發音[ˈʕaɾabe ləbˈneːne]
母語國家和地區 黎巴嫩
母語使用人數
500萬 (2022年)[1]
語系
方言
文字阿拉伯字母
阿拉伯語聊天字母
語言代碼
ISO 639-3(包含於apc)
Glottologstan1323[2]
IETFapc-LB
  北黎巴嫩阿拉伯語
  中北黎巴嫩阿拉伯語
  貝卡阿拉伯語
  朱代德阿拉伯語
  貝魯特遜尼派阿拉伯語
  中南黎巴嫩阿拉伯語
  哈魯卜地區遜尼派阿拉伯語
  賽達遜尼派阿拉伯語
  南黎巴嫩阿拉伯語
本條目包含國際音標符號。部分作業系統瀏覽器需要特殊字母與符號支援才能正確顯示,否則可能顯示為亂碼、問號、空格等其它符號。

黎巴嫩阿拉伯語(阿拉伯語:عَرَبِيّ لُبْنَانِيّ‎,羅馬化ʿarabiyy lubnāniyy;黎巴嫩阿拉伯語發音轉寫:ʿarabe lebnēne發音 [ˈʕaɾabe ləbˈneːne];也作「黎巴嫩語」 (阿拉伯語:لُبْنَانِيّ‎,羅馬化lubnāniyy;黎巴嫩阿拉伯語發音轉寫:lebnēne發音 [ləbˈneːne]))是黎凡特阿拉伯語的一種,是黎巴嫩的主要口頭語言。黎巴嫩阿拉伯語深受其他中東歐洲語言的影響,加之黎巴嫩的多元文化和多種語言環境,黎巴嫩阿拉伯語在一定程度上不同於其他地區的阿拉伯語。黎巴嫩阿拉伯語屬於北黎凡特阿拉伯語的中北黎凡特阿拉伯語。民族語網站為北黎凡特阿拉伯語設定的代號是apc

黎巴嫩阿拉伯語是公元7世紀之前傳入黎凡特地區的阿拉伯語方言的後裔,其逐漸取代了亞拉姆語(一種來自亞蘭地區的語言,此前其已取代了本土的腓尼基語),成為地區通用語。由於長期的語言替換過程,黎巴嫩阿拉伯語具有顯著的亞蘭語底層及後來的非閃語(如奧斯曼土耳其語法語英語)上層。作為黎凡特阿拉伯語的一種,黎巴嫩阿拉伯語與敘利亞阿拉伯語口音最為接近,並與巴勒斯坦阿拉伯語約旦阿拉伯語英語Jordanian Arabic有許多共同之處。

由於黎巴嫩人使用多種語言且普遍存在雙語現象(大多數黎巴嫩人會說兩種或三種語言),許多黎巴嫩人在日常講話中傾向於在黎巴嫩阿拉伯語、法語和英語之間進行語碼轉換,或是將幾門語言混用。黎巴嫩阿拉伯語在黎巴嫩僑民英語Lebanese diaspora中亦有使用。

與書面阿拉伯語的不同

[編輯]

黎巴嫩阿拉伯語與當代其他地區的阿拉伯語有許多共同特徵,與書面阿拉伯語也有着不同的音節結構。書面阿拉伯語的音節開頭必須是一個輔音,其後緊接着一個元音;而黎巴嫩阿拉伯語的音節開頭卻經常有兩個輔音。

例子

[編輯]

以下是書面阿拉伯語與黎巴嫩阿拉伯語區別的例子。咖啡(قهوة),書面阿拉伯語:/ˈqahwa/,黎巴嫩阿拉伯語:[ˈʔahwe]。[q]對應[ʔ],末尾ة前的/a/變為[e]

黎巴嫩阿拉伯語的方言

[編輯]

儘管大多數黎巴嫩人能都理解通用的黎巴嫩阿拉伯語,黎巴嫩的不同地區也有自己獨特的方言,不論是在語音、語法還是詞彙方面。
較為通用的方言包括:

其他語言的影響

[編輯]

黎巴嫩在阿拉伯化之前使用的是亞拉姆語。阿拉伯化後,與亞拉姆語相近的阿拉伯語變得流行起來,但也保留有很多亞拉姆語的詞彙和語法。亞拉姆語在當代黎巴嫩口語中仍有着很大的影響。這導致了黎巴嫩阿拉伯語與標準阿拉伯語在發音、單詞、語法上都有不同。[3]

標準阿拉伯語 黎巴嫩阿拉伯語 說明
كذاب、ثعلب كداب、تعلب 字母讀音不同
كتابهن كتابن 代詞不同
يَركض、حَكى يِركض、حِكي 動詞標音不同
أحب أن أشتغل بحب اشتغل 不用「أن」連接兩個動詞

此外,黎巴嫩阿拉伯語中還有大量西方語言的成分。如:

黎巴嫩阿拉伯語 標準阿拉伯語 意思
ميرسي شكرا 謝謝
بونجور صباح الخير 早上好
أوكازيون تنزيلات 大降價

書寫系統

[編輯]

黎巴嫩阿拉伯語通常不用於書面,除了某些小說中的對話及用黎巴嫩阿拉伯語寫的詩歌中。黎巴嫩阿拉伯語也廣泛運用於黎巴嫩歌曲、戲劇、電視、廣播,特別是زجل英語Zajal(一種歌唱形式)。
黎巴嫩阿拉伯語通過黎巴嫩歌曲英語Music_of_Lebanon流行於阿拉伯世界。黎巴嫩的正式出版物,例如報紙,通常用書面阿拉伯語、法語或英語發行。
黎巴嫩阿拉伯語通常用阿拉伯字母書寫。然而在非正式場合,如網上聊天室,也會用拉丁字母轉寫。黎巴嫩詩人賽義德·阿克勒曾推動使用拉丁字母,但未獲得廣泛認可。然而現在,許多阿拉伯網民在缺少阿拉伯語字母鍵盤時,會使用類似於سعيد عقل的拉丁轉寫,唯一的區別是網民們會用數字代替拉丁字母無法代表的阿拉伯語輔音。
用拉丁字母轉寫黎巴嫩阿拉伯語仍無統一標準。2012年,Antoine Rizk分析了黎巴嫩人在聊天室、社交網絡、手機短訊、電子郵件中使用拉丁轉寫的情況,並將其總結在一個網頁上。[4]這會幫助黎巴嫩阿拉伯語的學習者在網上學習。[5]
2010年,黎巴嫩語言學會(Lebanese Language Institute)發佈了黎巴嫩語鍵盤配置。這使得人們更易用與Unicode相容的拉丁字母書寫黎巴嫩語,且可用特殊符號替代缺失音節。[6]

參考文獻

[編輯]
  1. ^ Arabic, North Levantine Spoken. Ethnologue. [2018-08-08] (英語). 
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (編). Standard Lebanese Arabic. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  3. ^ أنيس فريحة، اللهجات وأسلوب دراستها، دار الجيل، 1989، ص130
  4. ^ 存档副本. [2013-09-30]. (原始內容存檔於2022-04-07). 
  5. ^ 存档副本. [2020-09-23]. (原始內容存檔於2019-11-13). 
  6. ^ Lebanese Language Institute: Lebanese Latin Letters The Lebanese Latin Letters頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  • Spoken Lebanese. Maksoud N. Feghali, Appalachian State University. Parkway Publishers, 1999 (ISBN 978-1-887905-14-5)
  • Michel T. Feghali, Syntaxe des parlers arabes actuels du Liban, Geuthner, Paris, 1928.
  • Elie Kallas, 'Atabi Lebnaaniyyi. Un livello soglia per l'apprendimento del neoarabo libanese, Cafoscarina, Venice, 1995.
  • Angela Daiana Langone, Btesem ente lebneni. Commedia in dialetto libanese di Yahya Jaber, Università degli Studi La Sapienza, Rome, 2004.
  • Jérome Lentin, "Classification et typologie des dialectes du Bilad al-Sham", in Matériaux Arabes et Sudarabiques n. 6, 1994, 11–43.
  • Plonka Arkadiusz, L』idée de langue libanaise d』après Sa『īd 『Aql, Paris, Geuthner, 2004, ISBN 978-2-7053-3739-1
  • Plonka Arkadiusz, "Le nationalisme linguistique au Liban autour de Sa『īd 『Aql et l』idée de langue libanaise dans la revue «Lebnaan» en nouvel alphabet", Arabica, 53 (4), 2006, 423–471.
  • Franck Salameh, "Language, Memory, and Identity in the Middle East", Lexington Books, 2010.
  • lebaneselanguage.org, "Lebanese VS Arabic", Lebanese Language Institute, March 6, 2010.

外部連結

[編輯]