討論:德米特里·斯捷潘諾維奇·波利揚斯基
外觀
本條目依照頁面評級標準自動評為重定向級。 本條目屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
不同意蘇州宇文宙武將條目自行移至三名法
[編輯]反對,有異議,請管理員移回。 三名法很少用,名字太長了,要寫就找個地方寫全名就好,連這篇文章講到蘇俄人名字還是用二名法。 總理 阿列克謝·柯西金 前任 Kirill Mazurov 繼任 尼古拉·吉洪諾夫 Ianbu(留言) 2013年6月22日 (六) 16:52 (UTC)
- 俄國人和蘇聯人用本名+父名+姓氏是正式名稱,請勿移動。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2013年6月22日 (六) 17:02 (UTC)
- 名從主人,主人在正規場合下(簽名之類)MS還是要寫全名吧,而且好像不這樣還會和其父輩混淆?--ALIEN(留言) 2013年6月23日 (日) 11:44 (UTC)
- 它父親是名人嗎?有要寫條目嗎?況且碰到混淆還有消歧異頁可處理。Ianbu(留言) 2013年6月23日 (日) 14:21 (UTC)
- 由於確認有重名者,故再次移動回三名法。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2013年12月3日 (二) 07:27 (UTC)
是不是應該改為 波里揚斯基?
[編輯]我也不知道哪個更標準。今天在俄羅斯蘇維埃聯邦社會主義共和國部長會議裏邊看到了波里揚斯基(已經被我暫時改為波利揚斯基),覺得是不是俄文名字用里多一些?
我想起來在維基的哪裏看到個譯名法,忘了有沒有專門提到俄語;翻了一下沒翻到。。拋磚引玉,還請指教。SzMithrandir(留言) 2013年12月3日 (二) 05:40 (UTC)
- 根據《世界人名翻譯大辭典》第2218頁,應譯為「波利揚斯基」。基里爾字母「л」一般發音類似拉丁字母「l」,加上後面的「ян」發音類似於拉丁字母「yan」就成了「lyan」(l-yan),也就是「利揚」。「里」的話一般是基里爾字母「ри」類似於拉丁字母「ri」的譯名。但有例外,就是「瓦西里」。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2013年12月3日 (二) 07:26 (UTC)
- (:)回應多謝。。好嚴格的規則