討論:武陵源風景名勝區
外觀
本條目依照頁面評級標準評為初級。 本條目屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建議更名:「武陵源風景名勝區」→「武陵源」
[編輯]「武陵源風景名勝區」 → 「武陵源」:
一、WP:PTOPIC:「其實我們應該要避免編寫消歧義頁。 如先前所提及,如該名稱明顯地有一個解釋非常重要及常用,而其他解釋只屬較窄的範疇及較少人知道,那麼我們應讓該名稱成為該主要解釋的條目名稱。」況且採用的主題頁消歧義足矣。
二、據WP:常用名稱,理應使用更為簡短且常用的「武陵源」。⑴參考使用簡短常用命名的西湖、廬山,武陵源也不必完全依照世界遺產定名,再者武陵源亦是5A景區且名稱也不相同。⑵與其他語言版本命名一致。⑶原本指向武陵源景區的連結全部導向了消歧義頁面--FreeePedia(留言) 2025年1月11日 (六) 12:48 (UTC)
- 但是有一個同名行政區劃?以及現有名稱足夠精簡而準確。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月11日 (六) 14:49 (UTC)
- 如上所述,本條目已採用的主題目消歧義難道還不足以消歧義?那麼武陵源這個消歧義頁面難道不是多此一舉?--FreeePedia(留言) 2025年1月11日 (六) 15:21 (UTC)
- 堅決(-)反對,武陵源本身不是地名,是「桃花源」、「世外桃源」的代稱,直到1984年才成為景區名。閣下對WP:PTOPIC的解讀不僅是歪曲的,而且還在深化人們對固有觀念的混淆。至於閣下對命名常規的解讀,更是充滿的嚴重的主觀性,完全忽視了NC:DAB。最後,閣下提出「與其他語言版本命名一致」之言,並未考究武陵源的用詞歷史,完全符合WP:ENWP!所指出的現象。--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月11日 (六) 15:33 (UTC)
- 簡而言之:只要流浪地球一天不成為流浪地球(電影)的重定向,我就一天不支持將武陵源成為武陵源風景名勝區的重定向。--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月11日 (六) 16:25 (UTC)
- 「流浪地球」應該重定向至小說才對…… ——自由雨日🌧️❄️ 2025年1月11日 (六) 16:28 (UTC)
- 那麼按照你的說法,武陵源應該重定向至桃花源才對(doge)。
另外,流浪地球在英語維基百科、德語維基百科重定向至流浪地球(電影)。--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月11日 (六) 16:31 (UTC)- 「武陵源」是否得名於「桃花源」我在talk:武陵源問你了,這個問題去那裏討論。不過我的理據並非只是「詞源」(要是真按詞源,「走」恐怕得重定向到「跑」)。只是個人認為①電影直接改編自小說,同小說聯繫緊密;②僅有兩個條目,且並不是「平等」關係,這種情況應儘量主從消歧義,因為平等消歧義並不會給讀者帶來任何好處(進入任何條目都需要兩個步驟)。--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月11日 (六) 16:38 (UTC)
電影直接改編自小說,同小說聯繫緊密
這二者的差距也就略小於武陵源這一意象與武陵源景區之間的關係。--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月11日 (六) 16:43 (UTC)- 差別太大了……小說電影是衍生的作品關係,但「武陵源」本身只是個漢語詞語而已,並不是一個真實存在的地名。--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月11日 (六) 16:48 (UTC)
- 可能我個人作為劉慈欣的前讀者,認為小說與電影二者大相逕庭罷。--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月11日 (六) 16:51 (UTC)
- 我也讀過原著。情節確實差別較大,但顯然仍屬於「衍生作品」(難道劉慈欣沒有拿版權費?) ——自由雨日🌧️❄️ 2025年1月11日 (六) 16:52 (UTC)
- 可能我個人作為劉慈欣的前讀者,認為小說與電影二者大相逕庭罷。--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月11日 (六) 16:51 (UTC)
- 差別太大了……小說電影是衍生的作品關係,但「武陵源」本身只是個漢語詞語而已,並不是一個真實存在的地名。--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月11日 (六) 16:48 (UTC)
- 「武陵源」是否得名於「桃花源」我在talk:武陵源問你了,這個問題去那裏討論。不過我的理據並非只是「詞源」(要是真按詞源,「走」恐怕得重定向到「跑」)。只是個人認為①電影直接改編自小說,同小說聯繫緊密;②僅有兩個條目,且並不是「平等」關係,這種情況應儘量主從消歧義,因為平等消歧義並不會給讀者帶來任何好處(進入任何條目都需要兩個步驟)。--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月11日 (六) 16:38 (UTC)
- 最後,流浪地球電影的熱度顯著高於小說,你去知網、讀秀、微信、b站搜一搜就能體會到了。--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月11日 (六) 16:32 (UTC)
- 思考... ——自由雨日🌧️❄️ 2025年1月11日 (六) 16:38 (UTC)
- 那麼按照你的說法,武陵源應該重定向至桃花源才對(doge)。
- 「流浪地球」應該重定向至小說才對…… ——自由雨日🌧️❄️ 2025年1月11日 (六) 16:28 (UTC)
- @自由雨日、Yumeto、Banyangarden、克勞棣、杰里毛斯、the Puki desu、Jaymyang、Sanmosa、日期20220626:歡迎你們各抒己見!--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月11日 (六) 16:27 (UTC)
- 謝謝您讓我知道桃花源這個冷知識。
- 如果要比「年紀」的話,大學、博士、香港、台灣、東京、中國恐怕都要重寫。
- 另外「武陵源」歸根到底應該敘述這片區域,而「武陵源」恰恰得名已久。後來因為風景而為今人熟知,披上各種「袈裟」,旅遊敘述才佔主體,而不是主體是什麼「風景名勝區」。
- 一如「西湖」自始至終叫「西湖」,不會因為「杭州西湖文化景觀」、「西湖風景名勝區」而移動。--FreeePedia(留言) 2025年1月11日 (六) 16:56 (UTC)
- 這種情況僅適用於「數量級的使用差距」,你知道什麼叫做「數量級的使用差距」嗎……
- 謝謝您讓我知道桃花源這個冷知識。可見閣下根本就不具備閣下自稱的「歷史愛好者」基本素養
- 最後,我個人是通稱支持者,但我首先是消歧義支持者。閣下試圖拿西湖數千年的通名與武陵源這一個五十年都不到的景區新名字比較,似乎不妥,甚至可以說是存在典型的邏輯謬誤。而閣下打了那麼多字,也仍舊是自說自話。
--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月11日 (六) 17:04 (UTC)- 自從武陵源成為景區名後,當地已經有意無意地混淆文學中的武陵源概念與武陵源景區的關係,給景區貼金,甚至聲稱自己就是古詩中的武陵源。閣下提出的這一移動請求,無非就是順應這種顯然不具備中立性的「歷史發明」觀點。--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月11日 (六) 17:09 (UTC)
- 第一天上網就碰見太史公,考據詳盡,邏輯感人。確實無地自容,受教受教!--FreeePedia(留言) 2025年1月11日 (六) 17:18 (UTC)
- 哪裏哪裏,閣下在邏輯和交流這塊,更令我望洋興嘆,倍感愚鈍!我怕是一輩子也追不上閣下了。--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月11日 (六) 17:24 (UTC)
- 這種情況僅適用於「數量級的使用差距」,你知道什麼叫做「數量級的使用差距」嗎……
- 簡而言之:只要流浪地球一天不成為流浪地球(電影)的重定向,我就一天不支持將武陵源成為武陵源風景名勝區的重定向。--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月11日 (六) 16:25 (UTC)
(-)反對:並未看出「武陵源」明顯地主要指代武陵源風景名勝區。(2025年1月11日 (六) 16:26 (UTC)改:反對移動,但支持將「武陵源」重定向至此。) ——自由雨日🌧️❄️ 2025年1月11日 (六) 15:46 (UTC)- 啊?難道從語言版本數量、頁面瀏覽人數不能體現?
- 難道提到西湖,大家首先想到的是西湖區?提廬山而先想到廬山市?黃山/黃山市?--FreeePedia(留言) 2025年1月11日 (六) 15:56 (UTC)
- 外文通常不能用作中文「武陵源」一詞主要指什麼的參考;瀏覽人數並未發現數量級的差異。後面的類比倒是有道理(尤其是如果「武陵源區」就是得名於「武陵源」風景名勝區的話)。不過就算如此,我也僅支持將「武陵源」重定向至《武陵源風景名勝區》(然後進行頂注消歧義),而不支持改名。(同理,我是不反對將「西湖」更名為「杭州西湖」的,儘管就算更名「西湖」也應重定向至「杭州西湖」。)--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月11日 (六) 15:59 (UTC)
- 那en過去30天 4,648和229差距是否夠用說服力?如果再累加西語、法語等等。
- 將「武陵源」重定向「武陵源風景名勝區」也不錯,主要覺得這個消歧義頁過於脫褲子放屁且導致內部鏈入混亂。
- ps這個模板24年10月 向史公哲曰 才移的。--FreeePedia(留言) 2025年1月11日 (六) 16:14 (UTC)
- 「
這個模板24年10月 向史公哲曰 才移的
」:「模板」?想說的是本條目?移動至更清晰的全稱我認為是必要的;不過移動後,確實「武陵源」可能仍應重定向至此,而不是變為平等消歧義。--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月11日 (六) 16:19 (UTC)- 不好意思!口誤了,是本條目。
- 支持您的重定向主張。--FreeePedia(留言) 2025年1月11日 (六) 16:24 (UTC)
- 「
- 外文通常不能用作中文「武陵源」一詞主要指什麼的參考;瀏覽人數並未發現數量級的差異。後面的類比倒是有道理(尤其是如果「武陵源區」就是得名於「武陵源」風景名勝區的話)。不過就算如此,我也僅支持將「武陵源」重定向至《武陵源風景名勝區》(然後進行頂注消歧義),而不支持改名。(同理,我是不反對將「西湖」更名為「杭州西湖」的,儘管就算更名「西湖」也應重定向至「杭州西湖」。)--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月11日 (六) 15:59 (UTC)
- (?)疑問「武陵源」是桃花源的別稱,在古文中可以找到不少用例,但我剛百度了一下,當代似乎指代景區比較多?——傑里毛斯(留言) 2025年1月11日 (六) 23:33 (UTC)
- 首先,武陵源是代稱,不是別稱,因為武陵源的初始釋義並不指陶淵明的桃花源,後來在千年的使用中才同桃花源「融合」。
- 其次,當代似乎指代景區比較多,這是存在的,因為武陵源做為張家界乃至華中地區標誌性的旅遊景點,本身就帶有很高的熱度。--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月12日 (日) 03:28 (UTC)
- [1]那你幹嘛自己寫「別稱」?--FreeePedia(留言) 2025年1月12日 (日) 06:46 (UTC)
- 我當時僅為閣下的高度敏銳、堅毅意志與深邃智慧深感嘆服,以至於我在編輯內容的時候,居然出現了筆誤()--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月12日 (日) 06:54 (UTC)
- [1]那你幹嘛自己寫「別稱」?--FreeePedia(留言) 2025年1月12日 (日) 06:46 (UTC)
- 順帶一提,你可以在微信讀書(中國出版書電子書極多的app)上搜索武陵源,前面的結果都會跳出古代文學作品。--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月12日 (日) 03:40 (UTC)
- 補充一下,你可以在讀秀搜索「武陵源」的20414條結果中 看看數量級的差距。--FreeePedia(留言) 2025年1月12日 (日) 07:00 (UTC)
- 我只知道在讀秀中,搜索武陵源三個字,在前十個結果中能冒出「武陵源區」和「古代文學作品中的武陵源」。這與西湖、黃山並不一樣,西湖的前十個結果都是杭州西湖,黃山前十個結果都是徽南的黃山,我看這才叫「數量級的差距」。不到這種差距程度,我堅決反對移動標題。--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月12日 (日) 07:07 (UTC)
- 你對「數量級的差距」的理解 貌似有些獨特。不過尊重你的個人意見。--FreeePedia(留言) 2025年1月12日 (日) 07:14 (UTC)
- 我只知道在讀秀中,搜索武陵源三個字,在前十個結果中能冒出「武陵源區」和「古代文學作品中的武陵源」。這與西湖、黃山並不一樣,西湖的前十個結果都是杭州西湖,黃山前十個結果都是徽南的黃山,我看這才叫「數量級的差距」。不到這種差距程度,我堅決反對移動標題。--浩浩冰雪融解 眼看梅花吐蕊🌸 2025年1月12日 (日) 07:07 (UTC)
- 補充一下,你可以在讀秀搜索「武陵源」的20414條結果中 看看數量級的差距。--FreeePedia(留言) 2025年1月12日 (日) 07:00 (UTC)
- 首先,武陵源是代稱,不是別稱,因為武陵源的初始釋義並不指陶淵明的桃花源,後來在千年的使用中才同桃花源「融合」。