跳至內容

用戶討論:Eigenschaften/沙盒7

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
《吉檀迦利》
Close-up of yellowed title page in an old book: "Gitanjali (Song Offerings) by Rabindranath Tagore. A collection of prose translations made by the author from the original Bengali with an introduction by W. B. Yeats. Macmillan and Co., Limited, St. Martin's Street, London, 1913."
Gitanjali title page
原名গীতাঞ্জলি
作者
類型詩歌
語言孟加拉語, 英語
主題對神的讚美
發行資訊
出版機構麥克米倫出版公司
出版時間1910
出版地點英屬印度
頁數104

吉檀迦利》(孟加拉語গীতাঞ্জলি直譯「獻給神的讚歌」)是一部由孟加拉詩人羅賓德拉納特·泰戈爾所著的詩集。1913年,泰戈爾憑該書獲得了諾貝爾文學獎,成為獲得諾貝爾獎的第一個亞洲人。[1]

發展

[編輯]

原本的孟加拉版詩集收錄了156/157首詩歌,並於1910年8月14日出版,英文版詩集收錄了103首由泰戈爾自己翻譯的詩歌,於1912年11月出版,書中收錄了53首《吉檀迦利》原著詩歌的譯本,以及50首包括來自他的戲劇《阿查拉亞坦》以及《吉提馬雅》(17首詩)、《奈維迪亞》(15首詩)和《開雅》(11首詩)的其他詩歌。[2]

泰戈爾在1912年訪問英格蘭之前進行了翻譯,這些詩歌非常受歡迎。1913年泰戈爾贏得諾貝爾文學獎,成為第一個非歐洲的諾貝爾文學獎得主,這一定程度上歸功於他的英文版《吉檀迦利》。[3]

英文版《吉檀迦利》在西方逐漸流行,並被廣泛翻譯。[4]吉檀迦利(gitanjali)這個詞由「歌曲(geet)」和「奉獻(anjali)」組成,因此也意味着--「奉獻之歌」;但是但「anjali」這個詞有着很強的宗教內涵,所以標題也可以解釋為「禱告的歌」[4]

威廉·巴特勒·葉芝寫了《吉檀迦利》第一版的序言。[5]

參考來源

[編輯]
  1. ^ 纪念泰戈尔诞辰155周年 《泰戈尔作品全集》首发. 人民網. 2016/05/06 (簡體中文). 
  2. ^ Ghosal, Sukriti. The Language of Gitanjali: the Paradoxical Matrix (PDF). The Criterion: An International Journal in English. [14 August 2012]. 
  3. ^ books.google.de, Sukriti. Gitanjali: Song Offerings. [8 April 2017]. 
  4. ^ 4.0 4.1 Gitanjali: Selected Poems. Gitanjali: Selected Poems. School of Wisdom. 2010-07-30 [2012-07-11]. (原始內容存檔於2012-07-21). 
  5. ^ Yeats' introduction to Tagore's Gitanji. The Fortnightly Review. 2013-05-27 [2017-12-21] (美國英語). 

外部連結

[編輯]