讨论:约瑟夫·毕苏斯基
约瑟夫·毕苏斯基因符合标准而获列入优良条目。如有需要,请勇于更新页面。如条目不再达标可提出重新评选。 | ||||||||||||||||||||||||||||
|
约瑟夫·毕苏斯基属于维基百科人物主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。 本条目依照页面评级标准评为优良级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
毕苏斯基与条目名称
[编辑]- (-)反对移动,“毕苏斯基”是大英百科使用的译名。--Mewaqua 2009年7月5日 (日) 16:20 (UTC)
- 证据?——苏州宇文宙武之太阳殿 ♨迎仙宫 ★尚书省 2009年7月5日 (日) 23:45 (UTC)
- 见[1]。--Mewaqua 2009年7月6日 (一) 13:05 (UTC)
- (:)回应:看不到,再说你那个大英百科肯定是繁体字的,但这里是简体字,就应该用大陆官方的译名“毕苏茨基”(见《世界人名翻译大辞典》),况且我在《波兰通史》等多部波兰历史著作中看到的都是“毕苏茨基”。——苏州宇文宙武之太阳殿 ♨迎仙宫 ★尚书省 ¤动员令报名 2009年7月9日 (四) 10:34 (UTC)~
- 不论是“先到先得”还是“最常用”,“毕苏斯基”都明显占优,中文维基百科也没有“用简体字创建条目,就要跟从《世界人名翻译大辞典》”的规定。--Mewaqua 2009年7月9日 (四) 12:32 (UTC)
- 《世界人名翻译大辞典》在1993年才出第1版,是不是有了这本书就要推翻那些在1993年以前就已经使用的译名?--Mewaqua 2009年7月9日 (四) 12:39 (UTC)
- “先到先得”只在繁简问题上使用,不适用于现在的情况。“最常用”说不清。《世界人名翻译大辞典》是大陆第一本提供规范化人名翻译的工具书,大陆的译名当然以此为准比较好。书是93年出版的,但条目是什么时候创建的?你不能证明93年以前没人用“毕苏茨基”,况且按照波兰语的发音,也是“毕苏茨基”比较符合。——苏州宇文宙武之太阳殿 ♨迎仙宫 ★尚书省 ¤动员令报名 2009年7月10日 (五) 00:06 (UTC)
- 1. 你看不到.gov.tw网站我爱莫能助,不过你可以问其他用户我有没有骗你,你还可以找印刷本的大英百科中文版看,如果苏州找不到,可以来香港,至少香港的主要公共图书馆应该会有。2. 你的论点在Wikipedia:命名常规找不到支持。--Mewaqua 2009年7月10日 (五) 12:38 (UTC)
- 去香港?我吃饱了撑的,再说大英百科的译名(应该是繁体吧)不一定是标准译名。命名常规中有“各地汉语差异”一项,对先到先得有了定义,自己去看吧。——苏州宇文宙武之太阳殿 ♨迎仙宫 ★尚书省 ¤动员令报名 2009年7月10日 (五) 23:44 (UTC)
- 1. 你看不到.gov.tw网站我爱莫能助,不过你可以问其他用户我有没有骗你,你还可以找印刷本的大英百科中文版看,如果苏州找不到,可以来香港,至少香港的主要公共图书馆应该会有。2. 你的论点在Wikipedia:命名常规找不到支持。--Mewaqua 2009年7月10日 (五) 12:38 (UTC)
- “先到先得”只在繁简问题上使用,不适用于现在的情况。“最常用”说不清。《世界人名翻译大辞典》是大陆第一本提供规范化人名翻译的工具书,大陆的译名当然以此为准比较好。书是93年出版的,但条目是什么时候创建的?你不能证明93年以前没人用“毕苏茨基”,况且按照波兰语的发音,也是“毕苏茨基”比较符合。——苏州宇文宙武之太阳殿 ♨迎仙宫 ★尚书省 ¤动员令报名 2009年7月10日 (五) 00:06 (UTC)
- (:)回应:看不到,再说你那个大英百科肯定是繁体字的,但这里是简体字,就应该用大陆官方的译名“毕苏茨基”(见《世界人名翻译大辞典》),况且我在《波兰通史》等多部波兰历史著作中看到的都是“毕苏茨基”。——苏州宇文宙武之太阳殿 ♨迎仙宫 ★尚书省 ¤动员令报名 2009年7月9日 (四) 10:34 (UTC)~
- 见[1]。--Mewaqua 2009年7月6日 (一) 13:05 (UTC)
- 证据?——苏州宇文宙武之太阳殿 ♨迎仙宫 ★尚书省 2009年7月5日 (日) 23:45 (UTC)
- 未完成:未有共识且已停止讨论超过两周,暂不移动。-Alberth2-汪汪 2009年7月27日 (一) 09:48 (UTC)
翻译问题
[编辑]你好。我大致看了一下你的文章。有一些地方的译文颇有推敲的价值。举四处如下。望参考改正。--Nrgbooster (留言) 2009年9月18日 (五) 13:12 (UTC)
原文:Piłsudski's arrest greatly enhanced his reputation among Poles, many of whom began to see him as the most determined Polish leader, willing to take on all the partitioning powers.
- 原翻译:毕苏斯基的逮捕让他在波兰人之中名声大噪,很多波兰人开始将他看做是最坚定的波兰领导人,认为他将会吞下所有的,在18世纪将波兰瓜分的三个帝国。
- 建议翻译:毕苏斯基的被捕让他在同胞中名声大噪,很多波兰人开始将他看做最为坚定的领袖,誓与三个瓜分波兰的帝国奋战到底。
原文:Józef, when he attended the Russian gymnasium at Vilna (now Vilnius), was not an especially diligent student.[19] As an irony of history, one of the younger students at this gymnasium was the future communist Felix Dzerzhinsky, who later would become Piłsudski’s archenemy.
- 原翻译:在维尔纽斯的俄罗斯体校念书的约泽夫并不是一个特别勤奋的学生。讽刺的是,体校的年轻学生有一位是未来的共产主义者,毕苏斯基的主要政敌菲利克斯·捷尔任斯基。
- 建议翻译:在维尔纽斯的一所文科中学就读时,约泽夫并不是一个特别勤奋的学生。讽刺的是,毕苏斯基未来的主要敌人菲利克斯·捷尔任斯基也在同一所学校的低年级班上学。
原文:after one of the inmates had insulted a guard and refused to apologize, he and other political prisoners were beaten by the guards for their defiance.
- 原翻译:在一名囚犯侮辱一位守卫,并拒绝道歉时,他和其他政治犯因他们的违抗,遭到了守卫的死缠烂打。
- 建议翻译:在一名囚犯触怒一名守卫,并拒绝道歉后,他和其他政治犯惨遭看守的殴打。
原文:he knew French, German and Lithuanian[30] in addition to Russian and, of course, his native Polish; he would later learn English.
- 原翻译:他能讲法语、德语、立陶宛语,除俄语外还有,当然,他的母语波兰语;他后来学了英语。
- 建议翻译:除了俄语和母语波兰语,他还会讲法语、德语、立陶宛语;后来又学了英语。
如您许可,我想根据英语原文重新润色导入段。该段多处语言不通顺或有严重翻译错误。--Nrgbooster (留言) 2009年9月18日 (五) 15:04 (UTC)
失效链接
[编辑]一个自动运行的bot发现下列外部链接可能已经失效。请帮助修复错误的链接或者移除它!
这个网页已经被保存在互联网档案馆(Internet Archive)。请为该网页提供一个合适的存档版本: [2]。--Sz-iwbot (留言) 2009年9月23日 (三) 09:08 (UTC)
失效链接 2
[编辑]一个自动运行的bot发现下列外部链接可能已经失效。请帮助修复错误的链接或者移除它!
--Sz-iwbot (留言) 2009年9月23日 (三) 09:08 (UTC)
失效链接 3
[编辑]一个自动运行的bot发现下列外部链接可能已经失效。请帮助修复错误的链接或者移除它!
这个网页已经被保存在互联网档案馆(Internet Archive)。请为该网页提供一个合适的存档版本: [3]。--Sz-iwbot (留言) 2009年9月23日 (三) 09:08 (UTC)
新条目推荐
[编辑]- ~移动自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最后修订)
- 哪位波兰第二共和国时期的政治人物是得到波兰人的接受与爱戴的独裁者?(自荐,译自英文Wiki)—TBG To Be Great 2009年9月21日 (一) 12:59 (UTC)
- (!)意见,好像还未完成呢!--围棋一级 (留言) 2009年9月21日 (一) 14:34 (UTC)
- (+)支持—〖Tlrmq^太辣·勿昆新論題〗 2009年9月22日 (二) 06:18 (UTC)
- (+)支持,准备冲优良吧~—全麦面包 (请张嘴) 2009年9月22日 (二) 08:06 (UTC)
- (+)支持—LUFC~~Marching on Together~~圆桌会现正招生 2009年9月22日 (二) 11:59 (UTC)
- (+)支持--Teekkari (留言) 2009年9月22日 (二) 12:46 (UTC)
- (+)支持 —— yunner ~找我算账~ 2009年9月22日 (二) 14:39 (UTC)
- (+)支持—天下文章一大抄 (留言) 2009年9月22日 (二) 15:22 (UTC)
- (+)支持—黑暗魔君 (留言) 2009年9月22日 (二) 17:42 (UTC)
- (+)支持—Djhuty (留言) 2009年9月22日 (二) 18:41 (UTC)
- (!)意见“约泽夫·克莱门斯·毕苏斯基[a](波兰文:Józef Klemens Piłsudski,1867年12月5日—1935年5月12日)是波兰国家元首(1918年—1922年),“第一元帅”(1920年起)和被大部分波兰人接受,爱戴的独裁者(1926年—1935年),[1]与波兰第二共和国的领袖。”请问这是什么意思?这文法不是中文的。窗帘布(议会厅)(第七次动员令报捷!) 2009年9月23日 (三) 08:39 (UTC)
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2009年9月23日 (三) 10:27 (UTC)
- ~移动完毕~—T.A 白河(Talk - Mail) 2009年9月23日 (三) 16:35 (UTC)
优良条目评选
[编辑]- ~移动自Wikipedia:优良条目评选~(最后修订)
约瑟夫·毕苏斯基(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:政治人物,提名人:--木木 (发呆中) 2010年10月4日 (一) 10:25 (UTC)
- (+)支持,用户:藏骨集团译自英文维基,内容详细。--木木 (发呆中) 2010年10月4日 (一) 10:25 (UTC)
- (+)支持,译自英文维基的特色条目。— WiDE 怀德 留言 2010年10月4日 (一) 11:20 (UTC)
- (+)支持,内容详细--教父 (留言) 2010年10月5日 (二) 18:07 (UTC)
- (-)反对。最近很少有时间编辑或者是修改条目,所以仅就阅读摘要的部分提出。翻译上,语意的传达很重要,尤其是在一篇文章最开始的地方。
- 他组建了波兰军团,而波兰的独立也是由军队争取的。参考英文版,这段话的因果关系在翻译之后就不对了。他是认为未来波兰的独立需要依靠武装力量,所以建立波兰军团,这两件事有前后的关系,不能这样写。
- 中央国(即一战中的同盟国),中文都已经有同盟国的条目,英文当中是指结盟的数个国家,无论是语意或者是直接翻译上,都不适合以国来取代Powers这个字眼。
- 他在军队和外交事务有主要关系。这句话也是翻译上有问题。英文的原意是说他主要的兴趣或者是心力是放在军事与外交上面,表示他对于整个国家的事务的参与有不同的优先程度。
- Italian fascist ambassador to Warsaw described him as "a liberal democrat in the clothes of an old-world knight"。这句话没有翻译出来。
- 但他对此的热情随时间的变化而变化,这里不适合翻译为热情,比较适当的是说他在这两种不同的政策上的强调程度。
- 许多地方仍有待加强与修饰。不是翻译的来源是佳作,翻译出来的品质也相同,上面几位特别提出翻译自英文版的用户,有没有比较过英文版和中文版的语意是否近似?不然你们怎么知道翻译上是否正确?-cobrachen (留言) 2010年10月5日 (二) 19:06 (UTC)
- (-)反对。后半部的翻译不行。--Gilgalad 2010年10月7日 (四) 16:02 (UTC)
- (-)反对,翻译品质有严重的问题,连基本的中文语句修饰都有问题。譬如一开头主角的简介就非常不通顺,试读:“约泽夫·克莱门斯·毕苏斯基是波兰国家元首,“第一元帅”军事家,政治家和作家及被大部分波兰人接受和爱戴的独裁者,以及波兰第二共和国的领袖。”此引用已经删去许多括弧注解。“和”“及”“和”“以及”同时出现在一个并列陈述的句子中,修辞有严重的瑕疵。另外像是"was Chief of State"得翻成“前国家元首”,这种疏忽也到处都是。此外,许多业余翻译者的通病也有:英文的很多句子都得用逗号分开,但是中文不需要,所以别把英文句子里的逗号也一五一十地翻进来。-- Marcus Hsu talk 2010年10月10日 (日) 01:50 (UTC)
- (-)反对,严重的翻译问题-- Jason 22 对话页 贡献 2010年10月11日 (一) 15:24 (UTC)
- ~移动完毕~——探索人生 2010年10月12日 (二) 02:04 (UTC)
优良条目评选(第二次)
[编辑]约瑟夫·毕苏斯基(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:政治与军事任务 - 政治人物,提名人:TBG TBG Best and Greatest
- (+)支持:提名人票。2009年译自英文特色条目,这几天已全部校对完成。——TBG TBG Best and Greatest 2011年8月15日 (一) 13:50 (UTC)
- (+)支持:红链有点多,不过大体上是好的。-─特调来留言 2011年8月15日 (三) 15:50 (UTC)
- (!)意见:满江红啊 囧rz……。目前较大的问题是,后面荣誉部分用列点显得略有冗长,注释的“a”可以改成“甲”之类的。至少把他任内首相部分给消红吧,问题解决了选GA应该没问题。-- ★ 喵虎 Tiger(动员令 欢迎你) 2011年8月16日 (二) 08:05 (UTC)
- (+)支持,内容详细,还有树状图,不错。--B2322858 (留言) 2011年8月17日 (三) 09:42 (UTC)
- (+)支持:内容详尽,参考来源详尽。--Alexchris (留言) 2011年8月18日 (四) 13:49 (UTC)
- (+)支持:已经达标—ArikamaI 在没有人有枪的国度里,一把手枪的人就是国王(谢绝废话|战斗记录) 2011年8月19日 (五) 08:09 (UTC)
- (=)中立-- ★ 喵虎 Tiger(动员令 欢迎你) 2011年8月19日 (五) 08:16 (UTC)
- (+)支持:内容详尽,参考众多,优秀的国家元首传记条目。——Choihei (留言) 2011年8月20日 (六) 23:34 (UTC)
- (=)中立:稍早于同行评审就有注意到此人物,的确,藏骨集团在编辑此条目看得出其之用心,但无奈我无法给予支持,先前同行期间我也未抽空来审阅本条目在此致歉,主要是:
- 版面很混杂:这个条目不得不说塞了太多的图片,而且有些不适合放入,就像“内政”一节为何要放元帅与夫人的图片?“学生时代的毕苏斯基”因为右侧他政治生涯的部分太长,把这张照片一口气挤到了1904年的段落...
- 用字组句还需修饰:以我目前看到的,“我不准备给你下命令要你写关于我的一生与工作的什么。我只要你别把我说成是“啜泣者和多愁善感者。””,这句话改写成“我不会去规定你们如何写我的生平与事业,不要把我写成多愁善感的啜泣者就好”更佳;“华沙的陷落将会成为他悲惨一生的谷底。”有待修饰;“诺曼·戴维斯当时指出,尤其是在国外...”国外?“毕苏斯基不顾英法协约的压力,加入对列宁所领导的苦苦挣扎的苏联的进攻”;毕苏斯基仍被大多数波兰人视为20世纪中国家的幸运人物,什么是“幸运人物”?
- 内连:如“战斗协会”,后面为何要丢个“Związek Walki Czynnej”这样的内连?他们劫持了一辆邮政列车,这也没必要,因为就算他当时挟持公车也没啥差别,根本不用特地让读者连进去看看邮政列车为何物。“在乌克兰发动反击”,反击就反击,如果反击内连是某某战役才有必要连出来。毕苏斯基于1926年5月12日至14日发动政变(五月政变)并重返权力中心,直接写成“毕苏斯基于1926年5月12日发动了“五月政变”,重返了权力中心”更佳。因为波军东进,苏俄重新向西进军,条目未存在的情况下内连可直接去掉;农民党连下去出来的是中华民国的农民党?他的“上校”们,直接写成上校团更好。俄军直接写成俄军,不用内连到其军事历史。毕苏斯基元帅(他1920年3月得到的军衔),若用一句话描述:“1920年3月,毕苏斯基获得了“波兰元帅”的头衔”会更好,而不宜用像是附加的括号来叙述。
以上意见—Ai6z83xl3g (留言) 2011年8月21日 (日) 07:11 (UTC)
- (:)回应,图像排版问题可能是浏览器的问题,我的电脑偶尔出现图像单独成行的问题,但现在看,毕苏斯基的学生照并没有跑到1904年,但是那个家纹和逮捕令确实碍事。翻译问题大部分已经解决,但是“幸运人物”原文是“Piłsudski continues to be viewed by most Poles as a providential figure in the country's 20th-century history.”其中providential确实意为“幸运的,天意的”,我本人也认为这个词出现得相当突兀,或许毕苏斯基对波兰是“天意”?另外,“加入对列宁所领导的苦苦挣扎的……”一句,我将“苦苦挣扎”改为“作困兽斗”,另外,这段话定语过长,我将“列宁领导的”删去,因为毕苏斯基攻打苏联好像跟列宁本身没关系。至于内联,大部分都已解决,至于元帅头衔的附加括号问题,我将后边的备注删去,一是因为如果此句独立描述,此句的位置将成为棘手问题,二是特别注明元帅是何时所得对本文并不重要。我的修改就到这里—TBG TBG Best and Greatest 2011年8月21日 (日) 13:06 (UTC)
- (:)回应:阁下能修正是最好了,但我认为有些字句仍须润饰(即便排除“幸运”也是),我不会投反对,相信您修正了以上问题,别人就不会因我提出的部分而反对,感谢阁下的合作。—Ai6z83xl3g (留言) 2011年8月21日 (日) 14:28 (UTC)
- (:)回应,图像排版问题可能是浏览器的问题,我的电脑偶尔出现图像单独成行的问题,但现在看,毕苏斯基的学生照并没有跑到1904年,但是那个家纹和逮捕令确实碍事。翻译问题大部分已经解决,但是“幸运人物”原文是“Piłsudski continues to be viewed by most Poles as a providential figure in the country's 20th-century history.”其中providential确实意为“幸运的,天意的”,我本人也认为这个词出现得相当突兀,或许毕苏斯基对波兰是“天意”?另外,“加入对列宁所领导的苦苦挣扎的……”一句,我将“苦苦挣扎”改为“作困兽斗”,另外,这段话定语过长,我将“列宁领导的”删去,因为毕苏斯基攻打苏联好像跟列宁本身没关系。至于内联,大部分都已解决,至于元帅头衔的附加括号问题,我将后边的备注删去,一是因为如果此句独立描述,此句的位置将成为棘手问题,二是特别注明元帅是何时所得对本文并不重要。我的修改就到这里—TBG TBG Best and Greatest 2011年8月21日 (日) 13:06 (UTC)
- (+)支持,很详细--Huandy618 (留言) 2011年8月21日(日) 09:25 (UTC)
- (=)中立,可以看出有很大改进,但部分字句应再润饰。--Kuailongwikibreak 2011年8月21日 (日) 15:15 (UTC)
建议改名:“约瑟夫·毕苏斯基”→“约瑟夫·毕苏茨基”
[编辑]约瑟夫·毕苏斯基→约瑟夫·毕苏茨基:上次被无理理由反对,这次再提。--——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2013年4月16日 (二) 06:59 (UTC)
- 老实讲,这么多年看的中文资料都写的是毕苏斯基。--NVMENOR(留言) 2013年4月16日 (二) 07:02 (UTC)
- 我看的是《世界人名翻译大辞典》和《波兰通史》,用“茨”,是不是地区问题?——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2013年4月16日 (二) 07:05 (UTC)
- 应该不是,本人常年混迹简体中文世界。随手拿了本书《两次世界大战之间的国际关系 1919-1939》商务印书馆出版(汉译世界学术名著丛书,黄皮的那种),中间27页“……波兰国家的首脑、陆军总司令毕苏斯基元帅于1920年春天开始……”--NVMENOR(留言) 2013年4月16日 (二) 07:11 (UTC)
- 窃以为这种译著内的译名并不一定完全规范,效力不及《世界人名翻译大辞典》。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2013年4月16日 (二) 10:04 (UTC)
- 举个例子,像商务印书馆这种出版社出版的学术专著也这么译。毕苏斯基在简体中文中大量出现也是既成事实了。
- 好吧,看看其他人的意见。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2013年4月17日 (三) 11:44 (UTC)
- 举个例子,像商务印书馆这种出版社出版的学术专著也这么译。毕苏斯基在简体中文中大量出现也是既成事实了。
- 窃以为这种译著内的译名并不一定完全规范,效力不及《世界人名翻译大辞典》。——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2013年4月16日 (二) 10:04 (UTC)
- 应该不是,本人常年混迹简体中文世界。随手拿了本书《两次世界大战之间的国际关系 1919-1939》商务印书馆出版(汉译世界学术名著丛书,黄皮的那种),中间27页“……波兰国家的首脑、陆军总司令毕苏斯基元帅于1920年春天开始……”--NVMENOR(留言) 2013年4月16日 (二) 07:11 (UTC)
- 我看的是《世界人名翻译大辞典》和《波兰通史》,用“茨”,是不是地区问题?——苏州宇文宙武的主页 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2013年4月16日 (二) 07:05 (UTC)
- (-)反对,就连.gov.cn网站也有用“毕苏斯基”的,例如[4]。--Mewaqua 2013年4月22日 (一) 04:37 (UTC)
- 还有波兰政府的官方网站中文网页:毕苏斯基上台(波兰共和国官方展示门户 » 认识波兰 » 历史 » 二十世纪:两次大战之间 » 毕苏斯基上台) --Mewaqua 2013年4月22日 (一) 04:44 (UTC)
未完成,没有共识--Gakmo(留言) 2013年5月9日 (四) 10:22 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了约瑟夫·毕苏斯基中的17个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.yale.edu/lawweb/avalon/imt/partiii.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20080214175104/http://www.yale.edu/lawweb/avalon/imt/partiii.htm
- 向 http://www.historynet.com/wars_conflicts/20_21_century/3038436.html?featured=y&c=y 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20071007194853/http://www.historynet.com/wars_conflicts/20_21_century/3038436.html?featured=y&c=y
- 向 http://www.hetmanusa.org/engarticle1.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20120118065334/http://www.hetmanusa.org/engarticle1.html
- 向 http://www.mowiawieki.pl/artykul.html?id_artykul=404 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20071202074444/http://www.mowiawieki.pl/artykul.html?id_artykul=404
- 修正 http://www.glos.com.pl/Archiwum_nowe/Rok%2B2005/032/strona/Cud.html 的格式与用法
- 修正 http://kamunikat.net.iig.pl/www/czasopisy/bzh/20/15.htm 的格式与用法
- 向 http://www.electronicmuseum.ca/Poland-WW2/ethnic_minorities_occupation/emo_intro.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20080226104808/http://www.electronicmuseum.ca/Poland-WW2/ethnic_minorities_occupation/emo_intro.html
- 向 http://www.binghamton.edu/history/resources/bjoh/PolesAndJews.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20020918204723/http://www.binghamton.edu/history/resources/bjoh/PolesAndJews.htm
- 向 http://www.wilsoncenter.org/index.cfm?fuseaction=events.event_summary&event_id=169084 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20061017125852/http://www.wilsoncenter.org/index.cfm?fuseaction=events.event_summary&event_id=169084
- 向 http://www.wsp.krakow.pl/geo/krakow/kopiec_p.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20070707232437/http://www.wsp.krakow.pl/geo/krakow/kopiec_p.html
- 向 http://www.pilsudski.org/English/Institute/Welcome.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20060615113226/http://pilsudski.org/English/Institute/Welcome.htm
- 修正 http://www.menis.gov.pl/menis_en/higher_education/f_wawa.php 的格式与用法
- 向 http://www.dziennik.com/www/dziennik/kult/archiwum/01-06-06/pp-03-03-02.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110723095525/http://www.dziennik.com/www/dziennik/kult/archiwum/01-06-06/pp-03-03-02.html
- 向 http://www.zerkalo-nedeli.com/nn/show/329/29435/ 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20051126150005/http://www.zerkalo-nedeli.com/nn/show/329/29435/
- 向 http://www.zn.kiev.ua/ie/show/329/29435/ 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20051107051914/http://www.zn.kiev.ua/ie/show/329/29435/
- 修正 http://www.polonica.net/Marshal-Jozef-Pilsudski.htm 的格式与用法
- 向 http://monika.univ.gda.pl/~literat/media/index.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20090416231707/http://monika.univ.gda.pl/~literat/media/index.htm
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年6月8日 (四) 10:03 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了约瑟夫·毕苏斯基中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.zwoje-scrolls.com/zwoje43/text02p.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20071222111243/http://www.zwoje-scrolls.com/zwoje43/text02p.htm
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。