讨论:2007年热带风暴基科
外观
2007年热带风暴基科曾属典范条目,但已撤销资格。下方条目里程碑的链接中可了解撤销资格的详细原因及改善建议。条目照建议改善而重新符合标准后可再次提名评选。 | ||||||||||||||||||||||
|
本条目依照页面评级标准评为乙级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目有内容译自英语维基百科页面“Tropical Storm Kiko (2007)”(原作者列于其历史记录页)。 |
以下用户曾撰写此条目或熟悉其所涉主题,或可解答内容查证与参考来源方面的问题:
|
新条目推荐讨论
- 哪一个热带风暴是2007年太平洋飓风季最后一个热带气旋,虽然一直没有登陆,但还是导致了15人丧生,9人失踪?
- 热带风暴基科条目由jarodalien(讨论 | 贡献)提名,其作者为jarodalien(讨论 | 贡献),属于“Meteorology”类型,提名于2013年9月9日 03:37 (UTC)。
- 说明:获得提名特别贡献奖后就突然很想翻译短小特色条目来挑战中文维基条目评选刻板印象的刘嘉(留言) 2013年9月9日 (一) 03:37 (UTC)
- (+)支持-- 上海滩维基悍将 守望者传奇 2013年9月9日 (一) 04:04 (UTC)
- (+)支持--背嵬军(武穆卫队)步兵 持斧 绍兴和议 2013年9月9日 (一) 14:50 (UTC)
- (+)支持--SSR2000(留言) 2013年9月10日 (二) 03:11 (UTC)
- (+)支持--Jamiewikitw(留言) 2013年9月10日 (二) 19:16 (UTC)
- (+)支持--Trevor Henry Lau!(留言) 2013年9月12日 (四) 08:25 (UTC)
优良条目候选
[编辑]热带风暴基科(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:自然科学 - 大气物理学及气象学,提名人:刘嘉(留言) 2013年9月9日 (一) 03:30 (UTC)
- 投票期:2013年9月9日 (一) 03:29 (UTC) 至 2013年9月16日 (一) 03:29 (UTC)
- (+)支持:提名人票。译自英文特色条目,原有的来源中有失效的已经全部替换。来源充足,可供查证,排版合理。--刘嘉(留言) 2013年9月9日 (一) 03:30 (UTC)
- (!)意见翻译生硬,文笔有待改善。但最终仅有两人获救,还发现了15具遗体(选词不妥,不应用但...还);设置了一个热带风暴观察站(翻译错误,extent是解延伸,原文意思为热带风暴观察站(监察范围)往北延伸至...),因为基科于10月21日在该区域登陆,(标点错误,这里因为是接上句还是下一句?);可能将达到250毫米。港口管理人员因此(标点错误);海岸上空温暖的气温(翻译错误);29.26水银柱英寸的峰值。(标点错误);--1.34.113.132(留言) 2013年9月9日 (一) 11:55 (UTC)
- (:)回应,谢谢意见,改了几处,不过:“港口管理人员因此(标点错误)”是什么意思?“海岸上空”这个是打错字……--刘嘉(留言) 2013年9月9日 (一) 12:08 (UTC)
- 预计降雨量为100至180毫米,该国西南部分地区可能将达到250毫米。港口管理人员因此暂时关闭航运,并建议居民避免呆在可能遭洪水淹没的低洼区域。 这里是有关联的,应用逗号,而不是句号。--114.35.244.72(留言) 2013年9月9日 (一) 12:51 (UTC)
- (:)回应,谢谢意见,改了几处,不过:“港口管理人员因此(标点错误)”是什么意思?“海岸上空”这个是打错字……--刘嘉(留言) 2013年9月9日 (一) 12:08 (UTC)
- (+)支持,读起来还算通畅,感觉不至于说不通吧。支持GA。-- 白开水 2013年9月10日 (二) 09:19 (UTC)
- 囧rz……外部链接里的国家飓风中心,我差点还以为是中国的某个机构...--百無一用是書生 (☎) 2013年9月12日 (四) 02:26 (UTC)
- (+)支持:内容充实Fayhoo(留言) 2013年9月12日 (四) 14:53 (UTC)
- (+)支持:内容丰富--Hikaru Genji(留言) 2013年9月14日 (六) 10:23 (UTC)
- (+)支持:来源充分。--天天 (留言) 2013年9月14日 (六) 13:56 (UTC)
- (+)支持:内容充足、语句顺畅,参考资料足以支撑全文,段落大致上都有注脚,以支持票作奖励。—ArikamaI 在没有人有枪的国度里,一把手枪的人就是国王(谢绝废话|战斗记录) 2013年9月14日 (六) 14:31 (UTC)
- (+)支持:完整表达。--Kingskon(留言) 2013年9月15日 (日) 18:50 (UTC)
- 入选:7支持,0反对。--刘嘉(留言) 2013年9月16日 (一) 07:10 (UTC)
特色条目重审
[编辑]2007年热带风暴基科(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:,提名人: Panzer VI-II·同學們,大家起來,擔負起天下的興亡♬~ 2017年1月28日 (六) 14:26 (UTC)
- 投票期:2017年1月28日 (六) 14:26 (UTC) 至 2017年2月11日 (六) 14:26 (UTC)
- 不符合典范条目标准:提名人票。#shower翻译成阵骤雨,编者发明了阵骤雨这个单词,使用google搜索、bing搜索根本搜不出“阵骤雨”这个说法,只有“一阵骤雨”、“那阵骤雨”这个说法。
- The center remained poorly defined — 风暴中心定义仍不明确, 你确定不是机械翻译?
- 幸运的是,风暴即将登陆前,墨西哥上空的一个高压脊将基科推离了海岸,令实际遭受的损失远远少于预期 原句:As the storm neared land, a ridge over Mexico prevented Kiko from coming ashore, resulting in far less damage than forecast. 并没有看到luckily或者fortunately之类的话,应该为编者自行臆断。
- southwestern Mexico with isolated totals reaching 10 in (250 mm). — 将可能达到250毫米 1.事情早已经结束,为什么还是将?还是可能? 2. 英文原句也不是这么说的。
- and nine passengers were never found. — 仍有9人下落不明 完全不对应。考虑到飓风已经过去快十年,应该翻译为9人失踪。
- By the afternoon of October 21, the storm was poorly organized and the center was partially exposed. At this time, the weakening system had winds sustained at 50 mph (85 km/h). — 到了10月21日下午,风暴的定义再次回复到不明确状态
- National Hurricane Center是美国国家风暴中心(感觉很有科幻感诶)?应为“美国国家飓风中心”,不信自己搜一下google看两个名称各能搜到多少正式来源。— Panzer VI-II·同學們,大家起來,擔負起天下的興亡♬~ 2017年1月28日 (六) 14:26 (UTC)
- 不符合典范条目标准:翻译品质不佳。--【和平至上】~《💬》~《📝》 2017年1月29日 (日) 10:04 (UTC)
- 不符合典范条目标准:同样翻译问题先改善-- Jason 22 对话页 贡献 2017年2月11日 (六) 09:13 (UTC)
- 0 yesFA、3 noFA,撤销。-和平、奋斗、救地球!(留言)欢迎加入维基Telegram群 2017年2月12日 (日) 03:23 (UTC)