查德人民
外觀
查德國歌 | |
作詞 | Louis Gidrol and others |
---|---|
作曲 | Paul Villard |
採用 | 1960 |
音訊樣本 | |
美國海軍樂隊 器樂版 |
《查德人民》(法語:La Tchadienn),一譯《查德曲》,是查德的國歌,歌詞由耶穌會士路易·吉得羅與他的學生們共同創作,並由保羅·維拉得作曲。採用於1960年。[1]:8
歌詞
[編輯]法語原文
[編輯]Peuple Tchadien, debout et à l'ouvrage !
Tu as conquis la terre et ton droit ;
Ta liberté naîtra de ton courage.
Lève les yeux, l'avenir est à Toi.
Ô mon Pays, que Dieu te prenne en garde,
Que tes voisins admirent tes enfants.
Joyeux, pacifique, avance en chantant,
Fidèle à tes anciens qui te regardent.
Peuple Tchadien, debout et à l'ouvrage !
Tu as conquis la terre et ton droit ;
Ta liberté naîtra de ton courage.
Lève les yeux, l'avenir est à Toi.
中文翻譯
[編輯]- 查德人民挺身把重擔挑起!
- 你曾征服大地得權利。
- 你的自由來自你的勇氣。
- 睜開眼睛,未來屬於你。
- 啊我的國土,願上帝保佑你。
- 願鄰居都讚美你的子女。
- 歡樂、和平、前進在歌聲裡。
- 要效忠祖先,他們正在看著你。
- 查德人民挺身把重擔挑起!
- 你曾征服大地得權利。
- 你的自由來自你的勇氣。
- 睜開眼睛,未來屬於你。
參考
[編輯]- ^ 李洪峰; 侯鐫琳. 《乍得》. 中國北京市: 社會科學文獻出版社. 2017. ISBN 9787520103725.