跳至內容

討論:奧特曼海外版權爭議

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書


標點

[編輯]

@A635683851應該是「1976年合同」還是《1976年合同》,需要統一吧--苞米() 2018年8月4日 (六) 09:04 (UTC)[回覆]

暫時先用《1976年合同》吧。。。@BaomiA635683851留言2018年8月4日 (六) 09:13 (UTC)[回覆]

中立

[編輯]

措辭多引述圓谷一方?--苞米() 2018年8月4日 (六) 11:48 (UTC)[回覆]

因為本來就是圓谷弄丟,又想爭回去。A635683851留言2018年8月4日 (六) 11:56 (UTC)[回覆]

未通過的新條目推薦討論

在候選頁的投票結果

關於泰國《鍾寺巨人與詹伯A》的中文譯名

[編輯]

按照我查到的資料,《火星人》是台灣翻拍版本的名字,不是泰國版的名字。。。A635683851留言2019年1月18日 (五) 04:45 (UTC)[回覆]