討論:網站無障礙
外觀
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
我發現英文版中也有這一條(en:Web accessibility)。而且文章內容也已大幅修正,應該可以保留下來了。
我採用了林克寰的翻譯「網頁親和力」。林在這方面的見解似乎比較正確。比較大的問題是林似乎是將Web翻譯成網頁,這與本百科對網頁的定義不同。AirBa 08:46 2005年1月6日 (UTC)
我在本條目進行了修改,新增了有關中國大陸的內容。需要說明,在大陸,「網頁親和力」的說法較少見,而正式資料將其稱為「信息無障礙」——我認為這應是一個概念。如有不妥敬請指出。Rick onWiki (留言) 2011年6月21日 (二) 12:12 (UTC)
網頁親和力(►)移動至網站無障礙(或Web無障礙),Wikipedia:格式手冊/親和力(►)移動至Wikipedia:格式手冊/無障礙。 「親和力」這個術語在兩岸三地的政府網站中幾乎很少使用,基本上都是使用「無障礙」,比如台灣無障礙網路空間服務網、無障礙網頁宣告,香港無障礙網頁手冊、無障礙網頁嘉許計劃,中國大陸無障礙環境建設條例、無障礙環境建設法、網站設計無障礙技術要求,W3C的Web內容無障礙指南 (WCAG) 2.1[1]--Kethyga(留言) 2023年12月25日 (一) 09:20 (UTC)
- 支持,親和力是一個怪異的詞。--桐生ここ★[討論] 2023年12月25日 (一) 11:53 (UTC)
- 不反對。--冥王歐西里斯(留言) 2023年12月26日 (二) 09:50 (UTC)
- (+)支持:維基百科有很多奇怪的翻譯,也許是最大的中文群體隔絕在外,非中文母語用戶和翻譯軟體的翻譯內容充斥各處。--Nostalgiacn(留言) 2023年12月27日 (三) 04:14 (UTC)
- 猜測「親和力」可能是台灣作者jedi力推的術語,不過現在不太常用,大陸的標準裡面還有翻譯作「可訪問性」,見[2](ISBN 9787121142017)。發現中文的「無障礙」和德語「Barrierefreiheit」的意思/構詞是一樣的。--Kethyga(留言) 2023年12月28日 (四) 12:21 (UTC)
- 條目的討論頁就有編者寫了「我採用了林克寰的翻譯『網頁親和力』」,林克寰就是jedi([3])。網際網路是一種新事物,早期很多概念翻譯是出於特定人物。但是在隨著網際網路普及,這些詞彙可能有更好的譯名。一如嚴復翻譯telephone為「德律風」,最後流行的是「電話」。--Nostalgiacn(留言) 2023年12月29日 (五) 09:55 (UTC)
- 猜測「親和力」可能是台灣作者jedi力推的術語,不過現在不太常用,大陸的標準裡面還有翻譯作「可訪問性」,見[2](ISBN 9787121142017)。發現中文的「無障礙」和德語「Barrierefreiheit」的意思/構詞是一樣的。--Kethyga(留言) 2023年12月28日 (四) 12:21 (UTC)
- 搜尋來源發現,確實很少用親和力。贊成網站無障礙,網頁無障礙、網頁親和力保留重定向。序言是否還要寫「親和力」?電子信息無障礙條目應併入。--YFdyh000(留言) 2023年12月28日 (四) 12:07 (UTC)
- ( π )題外話雖然偏離這次的重點,這次是否有需要檢查其他內容文字有沒有需要調整的,有很多原文是英文的方針指引頁因為翻譯不完全又內容過時只能當成非方針/指引使用--Rastinition(留言) 2023年12月28日 (四) 12:28 (UTC)
- (+)支持。--PexEric 💬|📝 2024年1月6日 (六) 15:43 (UTC)
- (+)支持,之前就覺得怪怪的。--碟之舞📀💿 2024年1月8日 (一) 10:41 (UTC)