Talk:玛丽·安托瓦内特
外观
玛丽·安托瓦内特属于维基百科人物主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目依照页面评级標準評為丙级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Untitled
[编辑]按法语读音来说,应该是玛丽·安东尼特重定向至玛丽·安托瓦内特,而不是相反.--Douglasfrankfort (talk to me) 11:48 2006年3月11日 (UTC)
- 这有习惯译法的。再说,‘安托瓦内特’就符合法语发音了?--民國九十五年 12:21 2006年3月11日 (UTC)
- 没错,“安托瓦内特”接近原文发音。“安东尼特”这个反译可能是译者跟据英文读音习惯拼凑出来的。况且,Google一下会发现,“安托瓦内特”有5,979,000个条目,而“安东尼特”只有6,860个条目。--Roland Longbow 02:34 2006年10月21日 (UTC)
- 这有习惯译法的。再说,‘安托瓦内特’就符合法语发音了?--民國九十五年 12:21 2006年3月11日 (UTC)
- 译名的宗旨应该是要尽量接近原读音,而不是相反;何来必须要完全与原发音完全相同的可能?说到习惯译名,你认为大陆就没有习惯译名了?在大陆,安托瓦内特要比安东尼特更常见。百度一下,找到相关网页约4,000篇是“安托瓦内特”;只有相关网页746篇是“安东尼特”。--Douglasfrankfort (talk to me) 05:50 2006年3月12日 (UTC)
- 在台灣的習慣翻法是瑪莉安東尼. 他本身是奧地利人, 所以本來也是Antonia而不是Antoinette. 加上就算安托瓦內特比較接近法語發音, 因為歐洲皇室互通的關係, 在歷史皇室人物上面也常是用英語發音來翻譯的,好比說所有的Charles都變成查理而不是夏爾. 還有, "瑪麗安托瓦內特"在Google只有13,200條, 這還包含所有因為wikipedia所以這樣命名的網頁. 不知道有人如何找出5979000條的. Bobbybuilder 09:46 2007年1月2日 (UTC)
“大女公”
[编辑]打字错误吧。不过真的不是一般的强啊。哈哈! —Sqchen 2007年10月16日 (二) 10:27 (UTC)
應該是女大公--Axeldefersonroc (留言) 2008年9月3日 (三) 00:49 (UTC)
18世紀的人
[编辑]瑪麗·安托瓦內特生於1755年11月2日死於1793年10月16日
所以她是18世紀的人,不是16世紀
139.175.55.212 (留言) 2009年4月14日 (二) 11:25 (UTC)
從來沒有寫完過
[编辑]本條目已經積欠多年,明明只寫不到一半的內容也沒有人在追查,有網站是這樣管理的嗎?--以上未簽名的留言由36.238.34.136(討論)於2017年5月11日 (四) 12:16加入。