关于1830年7月27日—7月29日的法国革命,请见「
法国七月革命 」。
《光荣的三日》 Les Trois Glorieuses 刚果人民共和国 国歌作詞 亨利·洛佩斯 作曲 菲利普·莫考阿米 採用 1970年 廢止 1990年
《光荣的三日 》(法語:Les Trois Glorieuses )是刚果人民共和国 的国歌,启用于1970年刚果(布) 发生社会主义 政变、社会主义共和国建立后,曲作者菲利普·莫考阿米,词作者亨利·洛佩斯。“光荣的三日”指1963年8月13日至15日的刚果人民起义。1990年,社会主义政权终止,国歌被换回《刚果人 》,这首歌便成为了刚果(布)共产主义的象征。[ 1] [ 2]
法语
汉语
Lève toi, Patrie courageuse,
Toi qui en trois journées glorieuses
Saisis et porte le drapeau
Pour un Congo libre et nouveau,
Qui ne jamais plus ne faillira,
Que personne n'effrayera.
Refrain :
Nous avons brisés nos chaines,
Nous travaillerons sans peine,
Nous sommes une Nation souveraine.
Si trop tôt me tue l'ennemi,
Brave camarade, saisis mon fusil;
Et si la balle touche mon coeur,
Toutes nos soeurs se lèveront sans peur,
Et nos monts, nos flots en fureur
Repousseront l'envahisseur.
Refrain
Ici commence la Patrie
Où chaque humain a le même prix.
Notre seule guide c'est le Peuple.
Notre génie c'est encore le Peuple.
C'est lui seule qui a décidé
De rétablir sa dignité.
Refrain
在那光荣的三日里
勇敢的祖国站起来
为一个自由新刚果
打开大门升起红旗
红旗升起永不落下
让那人心为之一振
副歌 :
我们将打碎那锁链
我们不受限地劳作
我们国家拥有主权
如果我在战场牺牲
同志将拿起我的枪
即使子弹穿透心脏
弟兄们也不会倒下
那祖国的河流山脉
也会将那仇敌打垮
(副歌)
伟大祖国就此重生
兄弟姐妹人人平等
人民是我们的领袖
人民是我们的枢纽
命运属于人民自己
尊严属于人民自己
(副歌)