關於1830年7月27日—7月29日的法國革命,請見「
法國七月革命 」。
〈光榮的三日〉 Les Trois Glorieuses 剛果人民共和國 國歌作詞 亨利·洛佩斯 作曲 菲利普·莫考阿米 採用 1970年 廢止 1990年
《光榮的三日 》(法語:Les Trois Glorieuses )是剛果人民共和國 的國歌,啟用於1970年剛果(布) 發生社會主義 政變、社會主義共和國建立後,曲作者菲利普·莫考阿米,詞作者亨利·洛佩斯。「光榮的三日」指1963年8月13日至15日的剛果人民起義。1990年,社會主義政權終止,國歌被換回《剛果人 》,這首歌便成為了剛果(布)共產主義的象徵。[ 1] [ 2]
法語
漢語
Lève toi, Patrie courageuse,
Toi qui en trois journées glorieuses
Saisis et porte le drapeau
Pour un Congo libre et nouveau,
Qui ne jamais plus ne faillira,
Que personne n'effrayera.
Refrain :
Nous avons brisés nos chaines,
Nous travaillerons sans peine,
Nous sommes une Nation souveraine.
Si trop tôt me tue l'ennemi,
Brave camarade, saisis mon fusil;
Et si la balle touche mon coeur,
Toutes nos soeurs se lèveront sans peur,
Et nos monts, nos flots en fureur
Repousseront l'envahisseur.
Refrain
Ici commence la Patrie
Où chaque humain a le même prix.
Notre seule guide c'est le Peuple.
Notre génie c'est encore le Peuple.
C'est lui seule qui a décidé
De rétablir sa dignité.
Refrain
在那光榮的三日里
勇敢的祖國站起來
為一個自由新剛果
打開大門升起紅旗
紅旗升起永不落下
讓那人心為之一振
副歌 :
我們將打碎那鎖鏈
我們不受限地勞作
我們國家擁有主權
如果我在戰場犧牲
同志將拿起我的槍
即使子彈穿透心臟
弟兄們也不會倒下
那祖國的河流山脈
也會將那仇敵打垮
(副歌)
偉大祖國就此重生
兄弟姐妹人人平等
人民是我們的領袖
人民是我們的樞紐
命運屬於人民自己
尊嚴屬於人民自己
(副歌)