我們是蓋爾的黑衣軍
我們是蓋爾的黑衣軍 (Wir sind des Geyers schwarzer Haufen) 是一首十分独特的20世纪德国民歌,它被德国左翼制作,但是却最后同时成为了德国共产党、德国激进派和纳粹党的歌曲。并且最终其最著名的应用是作为武装党卫军的军歌。[1]
歌词
[编辑]Wir sind des Geyers schwarzer Haufen, heia hoho,
我们是盖尔的黑色队伍,嘿呀嘿嗬。
und wollen mit Tyrannen raufen, heia hoho.
我们誓与暴君抗争,嘿呀嘿嗬。
Refrain:
副歌:
Spieß voran, drauf und dran,
长矛在前,勇往直前,
setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
把红色公鸡放上修道院的屋顶!
Wir wollens dem Herrn im Himmel klagen, kyrieleys,
我们要向天上的主控诉,基里莱松,
daß wir den Pfaffen nicht dürfen totschlagen, kyrieleys.
为何我们不能将神父斩杀,基里莱松。
Uns führt der Florian Geyer an, trotz Acht und Bann,
佛罗里安·盖尔率领我们,虽遭禁令,
den Bundschuh führt er in der Fahn’, hat Helm und Harnisch an.
他手举农民起义的旗帜,身披盔甲。
Als Adam grub und Eva spann, kyrieleys,
当亚当耕地、夏娃纺纱时,基里莱松,
wo war denn da der Edelmann? kyrieleys.
贵族们当时又在哪里?基里莱松。
Des Edelmannes Kindelein, heia hoho,
贵族的孩子们,嘿呀嘿嗬,
das schicken wir in die Höll’ hinein, heia hoho.
我们要将他们送入地狱,嘿呀嘿嗬。
Des Edelmannes Töchterlein, heia hoho,
贵族的千金们,嘿呀嘿嗬,
soll heute uns’re Buhle sein, heia hoho.
今天将成为我们的情人,嘿呀嘿嗬。
Nun gilt es Schloß, Abtei und Stift, heia hoho,
如今,目标是城堡、修道院和圣殿,嘿呀嘿嗬,
uns gilt nichts als die Heil’ge Schrift, heia hoho.
我们只信奉《圣经》,嘿呀嘿嗬。
Das Reich und der Kaiser hören uns nicht, heia hoho,
帝国和皇帝都无视我们的呼声,嘿呀嘿嗬,
wir halten selber das Gericht, heia hoho.
我们自己主持公道,嘿呀嘿嗬。
Ein gleich’ Gesetz das wollen wir han’, heia hoho,
我们要争取平等的法律,嘿呀嘿嗬,
vom Fürsten bis zum Bauersmann, heia hoho.
从王公到农民一视同仁,嘿呀嘿嗬。
Wir woll’n nicht länger sein ein Knecht, heia hoho,
我们不想再当奴隶,嘿呀嘿嗬,
Leibeigen, frönig, ohne Recht, heia hoho.
受人奴役,毫无权利,嘿呀嘿嗬。
Bei Weinsberg setzt es Brand und Stank, heia hoho,
在温斯贝格城火光四起,烟雾弥漫,嘿呀嘿嗬,
gar mancher über die Klinge sprang, heia hoho.
许多人命丧刀刃之下,嘿呀嘿嗬。
Sie schlugen uns mit Prügeln platt, heia hoho,
他们用棍棒把我们打趴,嘿呀嘿嗬,
und machten uns mit Hunger satt, heia hoho.
用饥饿来让我们屈服,嘿呀嘿嗬。
Geschlagen ziehen wir nach Haus, heia hoho,
战败的我们踏上回家的路,嘿呀嘿嗬,
uns’re Enkel fechten’s besser aus, heia hoho.
但我们的子孙会更勇敢地战斗到底,嘿呀嘿嗬。
《Wir sind des Geyers schwarzer Haufen》是一首具有深刻历史背景的德国民歌,以16世纪德意志农民战争为主题,讲述了一群反抗压迫、追求自由的士兵的故事。这些士兵由弗洛里安·盖耶(Florian Geyer)领导,他们的斗争精神和反抗暴政的勇气通过这首歌得到了歌颂和传承。
第一节:宣布斗争的使命
[编辑]第一节奠定了整首歌的基调。士兵们自豪地宣布自己是盖耶尔黑色军团的一员,并明确他们的目标是对抗暴君。这一节充满了革命的气息,体现了士兵们强烈的战斗意志和为自由而战的坚定信念。副歌则通过“Spieß voran, draft und dran”(矛头向前,勇敢冲锋)的呼喊,传递了无所畏惧、勇往直前的精神。
第二节:质问贵族的正当性
[编辑]第二节通过提到亚当和夏娃的故事,巧妙地质疑了贵族阶级的起源和正当性。歌词中提到:“当亚当耕地、夏娃纺纱时,贵族到底在哪里?”这一讽刺揭示了贵族与劳动人民的脱节,表明贵族的特权不是源于创造或劳动,而是建立在压迫普通人之上。这一节强化了士兵们的反抗正是为了普通劳动者,而不是为特权阶级。
第三节:赞颂领袖与起义
[编辑]第三节将士兵们的领袖弗洛里安·盖耶描绘为工人阶级反抗压迫的象征。尽管被当局禁止,盖耶仍然成为士兵们的核心力量。歌词还提到“Bundschuh”,即16世纪德国西南部的一场农民起义。这一历史事件与盖耶的斗争联系在一起,将这首歌塑造成对农民阶级和工人阶级的斗争的致敬。
第四节:温斯堡的战斗
[编辑]第四节提到了一场发生在温斯堡(Weinsberg)的战斗,士兵们在那里采取了激烈的行动,甚至烧毁了城镇,导致了重大伤亡。这一节凸显了他们在斗争中采取的极端措施,虽然这可能带来牺牲,但被视为实现目标的必要手段。这一描写表现出士兵们在面对强敌时的决绝与无畏,同时也暗示革命的代价。
最后一节:斗争的遗产
[编辑]最后一节承认了盖耶军队的失败,但同时强调了他们的斗争不会白费。他们相信自己的后代将继续这场反抗的战斗,直到实现自由与正义。这一节传递出强烈的希望和信念,即使当前的战斗以失败告终,追求平等和自由的精神将世代传承。这种“虽败犹荣”的精神使得这首歌成为反抗压迫的象征。
总结
[编辑]《Wir sind des Geyers schwarzer Haufen》不仅是一首民歌,更是一个时代的象征。它通过描绘16世纪德意志农民战争中反抗暴政的士兵们的故事,表达了对抗压迫的勇气和对自由的追求。这首歌对普通劳动者的命运和斗争进行了歌颂,同时也成为后来革命运动的重要象征。歌中充满了对贵族压迫的强烈批判和对斗争胜利的希望,其精神在后世得以延续,成为不同时代争取正义与平等的灵感来源。
历史使用
[编辑]这首歌的歌词部分取自海因里希·冯·雷德(Heinrich von Reder)1885年的诗《我是可怜的昆拉德》(Ich bin der arme Kunrad),大约在1920年被Bündische Jugend圈子改编为歌词。旋律则由弗里茨·索特克(Fritz Sotke)于1919年创作。从风格来看,这首歌的文本带有农民战争时期农民诉求和言论的影子,反教权的倾向尤为明显。歌词中提到:“当亚当耕地、夏娃纺纱时,贵族都躲在哪儿呢?”这一句直接质疑了贵族的正当性。还有类似“我们想向天上的虚伪上帝抱怨,为何不能让我们杀死可恶的神父”的表述。这些内容分别可以追溯到1381年英国农民起义以及1476年尼克拉豪森的反对朝圣运动。
这首歌共有13段,在两次世界大战期间被左翼和右翼的革命团体广泛传唱。国家社会主义也曾将其用于对抗天主教会,甚至成为党卫军的官方歌曲之一。1956年,东德国家人民军(NVA)第一版歌曲集中没有收录这首歌,但据称它后来成为东德官方歌曲的一部分。不过,很多时候歌集中只保留了这首歌的部分内容,而且其中的激进内容被弱化。例如,歌词中提到的“修道院的屋顶”被改为普通的“屋顶”或“骑士的屋顶”。
在战后,这首歌被多位音乐人和团体重新演绎。例如,歌手海诺(Heino)演唱过这首歌,中世纪风格的乐队如Die Streuner、Van Langen和Die Schnitter也以修改后的形式将其纳入曲目。而乐队Des Geyers Schwarzer Haufen的名字正是源自这首歌。此外,这首歌也被政治性乐队重新诠释,包括共产主义乐队Commandantes和新纳粹黑金属乐队Absurd,分别将其用于各自的政治表达。