Talk:女神异闻录 ~三位一体之魂~
外观
本条目依照页面评级標準評為初级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
浪紋
[编辑]請問,在條目名稱(題目)加入浪紋"~"是不是常見做法?是否符合命名常規?--183.179.109.44 2011年6月3日 (五) 13:27 (UTC)
- 我見格式手册是說過「請不要使用浪纹」,不過那段只是指「时间、数字、度量衡」而言,條目名稱又如何?沒有清楚指引。
- 這個用法應該是作品原本的日文名稱『ペルソナ~トリニティ・ソウル~』直接沿用過來的,我個人把它當作是一種專有名詞所以這用法應該不算不適當(類似狀況有點像是早安少女組。的那顆句點)。比較奇怪一點的是原日文名稱中『~』的兩端並沒有空格,但為何上面提到的條目名稱中要特別空一格?)—泅水大象 訐譙☎ 2011年6月8日 (三) 06:12 (UTC)
- 對呀,讀者搜尋時,也很少機會能打對那個條目名--183.179.109.44 2011年6月9日 (四) 04:43 (UTC)
- 顺便一提,对于女神异闻录_〜三位一体之魂〜,即使用波浪纹,也该把其中的〜(U+301C)替换为~(U+FF5E);前者只有日文编码里才用。--小烈 (找我?) 2011年6月10日 (五) 22:33 (UTC)
- 不應該,這是兩個不同的符號。119.224.32.89 (留言) 2011年6月12日 (日) 09:09 (UTC)
- (-)反对 Unicode 字符是通用的,既然是在 Unicode 中是不同字符,就应该视为不同字符处理。维基百科采用 UTF-8 编码,可以处理 Unicode 字符。
- 前面没表达清楚,〜(U+301C)只有日文里才用(这个符号是JIS标准里首次出现的,后来被收录到unicode了),中文里波浪号本来就是用~(U+FF5E)表示的。翻译成中文之后当然应该换用中文的标点符号,就好比日文的“、”会替换成中文的“,”一样;从读者搜寻的角度来讲,中文输入法永远不可能打出来“〜”这符号…(其实由于Unicode的陈年老账问题,日文Windows系统也打不出来.. :P)--小烈 (找我?) 2011年6月12日 (日) 18:22 (UTC)
- 顺便一提,对于女神异闻录_〜三位一体之魂〜,即使用波浪纹,也该把其中的〜(U+301C)替换为~(U+FF5E);前者只有日文编码里才用。--小烈 (找我?) 2011年6月10日 (五) 22:33 (UTC)
日文的浪纹往往起到标示副标题的作用。从这点说,我觉得应修改成中文中标示副标题的写法,如“女神异闻录:三位一体之魂”。--菲菇@维基食用菌协会 2011年6月18日 (六) 09:12 (UTC)
这个是我的疏忽……已全部修正。其实我以前建的条目都是用~(U+FF5E)的……-- Driger(留言)2011年6月11日 (六) 17:49 (UTC)