討論:女神異聞錄 ~三位一體之魂~
外觀
本條目依照頁面評級標準評為初級。 本條目屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
浪紋
[編輯]請問,在條目名稱(題目)加入浪紋"~"是不是常見做法?是否符合命名常規?--183.179.109.44 2011年6月3日 (五) 13:27 (UTC)
- 我見格式手冊是說過「請不要使用浪紋」,不過那段只是指「時間、數字、度量衡」而言,條目名稱又如何?沒有清楚指引。
- 這個用法應該是作品原本的日文名稱『ペルソナ~トリニティ・ソウル~』直接沿用過來的,我個人把它當作是一種專有名詞所以這用法應該不算不適當(類似狀況有點像是早安少女組。的那顆句點)。比較奇怪一點的是原日文名稱中『~』的兩端並沒有空格,但為何上面提到的條目名稱中要特別空一格?)—泅水大象 訐譙☎ 2011年6月8日 (三) 06:12 (UTC)
- 對呀,讀者搜尋時,也很少機會能打對那個條目名--183.179.109.44 2011年6月9日 (四) 04:43 (UTC)
- 順便一提,對於女神異聞錄_〜三位一體之魂〜,即使用波浪紋,也該把其中的〜(U+301C)替換為~(U+FF5E);前者只有日文編碼里才用。--小烈 (找我?) 2011年6月10日 (五) 22:33 (UTC)
- 不應該,這是兩個不同的符號。119.224.32.89 (留言) 2011年6月12日 (日) 09:09 (UTC)
- (-)反對 Unicode 字符是通用的,既然是在 Unicode 中是不同字符,就應該視為不同字符處理。維基百科採用 UTF-8 編碼,可以處理 Unicode 字符。
- 前面沒表達清楚,〜(U+301C)只有日文里才用(這個符號是JIS標準里首次出現的,後來被收錄到unicode了),中文裏波浪號本來就是用~(U+FF5E)表示的。翻譯成中文之後當然應該換用中文的標點符號,就好比日文的「、」會替換成中文的「,」一樣;從讀者搜尋的角度來講,中文輸入法永遠不可能打出來「〜」這符號…(其實由於Unicode的陳年老賬問題,日文Windows系統也打不出來.. :P)--小烈 (找我?) 2011年6月12日 (日) 18:22 (UTC)
- 順便一提,對於女神異聞錄_〜三位一體之魂〜,即使用波浪紋,也該把其中的〜(U+301C)替換為~(U+FF5E);前者只有日文編碼里才用。--小烈 (找我?) 2011年6月10日 (五) 22:33 (UTC)
日文的浪紋往往起到標示副標題的作用。從這點說,我覺得應修改成中文中標示副標題的寫法,如「女神異聞錄:三位一體之魂」。--菲菇@維基食用菌協會 2011年6月18日 (六) 09:12 (UTC)
這個是我的疏忽……已全部修正。其實我以前建的條目都是用~(U+FF5E)的……-- Driger(留言)2011年6月11日 (六) 17:49 (UTC)