Talk:狄斯
外观
關於合併
[编辑]看起來地獄王並不是撒旦,這樣似乎不該併入?—Alberth2-汪汪 2009年2月8日 (日) 10:00 (UTC)
- 條目裏已經說明地獄王指的是《神曲》裏於地獄最低層的撒旦,而其形象正是源自基督教中的撒旦,合併的話,只要在撒旦條目中開一個「撒旦在文學作品中的形象」(又或者寫於現有的撒但的形象的子題目亦相當合適,英文版的做法也是這樣)。要不然的話,也可以考慮將此條目的內容寫於《神曲》中。--Onlim (留言) 2009年2月12日 (四) 02:56 (UTC)
- 那我建議您可以直接試著將地獄王的內容併入撒旦,完成後,再將地獄王重定向過去;也提醒您,在重定向時,務必在編輯摘要中說明是已將內容合併完成。-Alberth2-汪汪 2009年2月19日 (四) 02:46 (UTC)
- (-)反对合併。
- 又,撒旦應作撒但,查目前比較流行的國語和合本聖經、新標點和合本聖經、新譯本聖經、現代中文譯本聖經,還有比較古老的光緒19年福州美華書局活板文理聖經、光緒34年上海大美國聖經會官話串珠聖經、宣統3年聖經公會的文理聖經,Satan一律譯作「撒但」,不作「撒旦」。--210.6.97.50 2009年5月31日 (日) 10:00 (UTC)
- (:)回應:我對Satan的中譯沒有意見,但我認為怎樣翻譯並不是反對合併的理由。--Onlim (留言) 2009年6月2日 (二) 04:35 (UTC)