跳转到内容

讨论:传送门

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 传送门属于维基百科日常生活主题体育运动、游戏及休闲活动类的基础条目第五级。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页依照页面评级标准评为丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
电子游戏专题 获评丙级高重要度
本条目页属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页获评丙级。下方是乙级标准检查表:
B1 来源引用
尚待检查
B2 涵盖精度
尚待检查
B3 组织结构
尚待检查
B4 格式文法
尚待检查
B5 辅助材料
尚待检查
B6 术语用字
尚待检查
   根据专题重要度评级标准,本条目页已评为高重要度

汉语版

[编辑]

简体游戏内翻译:

  • Portal,传送门
  • Aperture Science,光圈科学
  • Weighted Companion Cube,重量同伴方块
  • Weighted Storage Cube, 重量储存方块
  • Aperture Science Handheld Portal Device (Portal gun),光圈科学手提传送门装置(传送枪)

--Voidvector 2007年11月8日 (四) 11:17 (UTC)[回复]

不接受“时空枪”的名称

[编辑]

解释和含义都不通。也没人接受。改回去了。Luojie-dune (留言) 2009年8月16日 (日) 23:32 (UTC)[回复]

条目infobox中原来声称《Portal》台湾的官方译名是“传送门”,这个无异议。但大陆官方译“时空枪”,这个我和ls一样,有问题。我不清楚大陆是否有正版《Portal》,steam官网上它没有翻译。它在玩家口里和报道中有两个译名《洞穴》、《时空枪》,并且更多是叫《洞穴》。“Portal”本身想指的也是开的那个洞/门,所以大陆译名还是《洞穴》为好。在条目infobox和Template:CGroup/HalfLife里都已修改。—t8 2010年9月29日 (三) 14:31 (UTC)[回复]

合成人运送GLaDOS

[编辑]

HL2:EP2中从矿坑出来时看到合成人在桥上运送东西

多次进入游戏确认桥上只有:

合成人,合成人装甲车,合成人炮艇机,合成人运兵船,长脚蜘蛛,合成人探测器

还有一个由合成人装甲车拖行的合成人探员的孵化舱

其外形可能会被误认为GLaDOS的组件

而最后的剧情也跟GLaDOS所在的光圈科技(Aperture Science)有关

所以合成人探员有可能被误认为GLaDOS的组件

故添加此段落讨论

Qw850120 (留言) 2010年12月12日 (日) 04:54 (UTC)qw850120 12:53, 12/12, 2010[回复]

翻译

[编辑]

有部分句子不会翻译orz,就以HTML注释的形式放在文章里面了。谁要是英语好,帮忙翻译一下,谢谢。--vjudge1留言2016年1月23日 (六) 01:56 (UTC)[回复]

未通过的新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

外部链接已修改

[编辑]

各位维基人:

我刚刚修改了传送门中的26个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年8月5日 (六) 21:52 (UTC)[回复]