跳转到内容

分类讨论:帝国雕

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

翻译问题

[编辑]

关于罗马帝国及欧洲各国徽上的鸟类图形,无论繁体或简体的传媒都是译为鹰,并无帝国雕一说[1],请勿以个人想法自创译名。--Chochocho12留言2025年1月5日 (日) 14:53 (UTC)[回复]

John Scheid、Nicolas Guillerat、Milan Melocco 著,洪夏天 译《用资讯图表读懂古罗马》,第78页。将罗马旗兵称为“持雕者”。还是有出版书籍准确分类没有混用鸟类名称,你的想法才是个人想法。而且你给的连结似乎是内容农场。Ironbolt留言2025年1月7日 (二) 17:47 (UTC)[回复]

盐野七生著,张丽君译《罗马人的故事VI──罗马和平》,三民书局。书中所有提到罗马军团象征都是称为“银鹰旗”。 陈志强著《鹰旗飘落:拜占庭帝国的末日》,北京大学出版社澎湃新闻[2]自由时报[3],都是在维基有条目的媒体,是可靠来源。--Chochocho12留言2025年1月8日 (三) 14:53 (UTC)[回复]

建议更名:“Category:帝國鷹”→“Category:帝國鵰”

[编辑]

Category:帝國鷹” → “Category:帝國鵰”:1.准确无混用的名称,雕与鹰在鸟类分类与纹章上其实都是有分别的,若不区分将会导致概念混乱。2.雕的称法有可靠来源支持。3.先到先得。--Ironbolt留言2025年1月7日 (二) 17:52 (UTC)[回复]

陈志强著《鹰旗飘落:拜占庭帝国的末日》,北京大学出版社。隶属于北京大学的出版社够格了吧,鹰旗就是台湾、香港、中国学术界跟传媒通用译名。--Chochocho12留言2025年1月8日 (三) 15:11 (UTC)[回复]
林纯洁著,《德意志之鹰:纹章中的德国史》,浙江大学出版社。简介:本书主要以德意志之鹰——黑鹰纹章的变迁为线索,探讨了黑鹰纹章在构建德意志国家构建中的角色和作用。从帝国之鹰对罗马帝国的继承,到普鲁士之鹰与德意志民族国家的构建,到共和之鹰与德意志现代国家——魏玛共和国的建立与失败,到联邦之鹰与现代国家的重构,黑鹰纹章见证和记载了德意志国家一千多年以来的历史,成为德意志国家最重要的象征。--Chochocho12留言2025年1月8日 (三) 15:22 (UTC)[回复]
都有来源的情况下,应该使用不会混淆的名称,世界上也有许多是描绘真正的鹰(hawk)的纹章,不应该跟雕(eagle)的纹章混淆。Ironbolt留言2025年1月8日 (三) 17:03 (UTC)[回复]
上面已经举了很多例子,帝国鹰、鹰旗这些是专有名词,而且是中、港、台都通用的名词,现在用GOOGLE搜寻“帝国雕”除了你建立的条目根本不能搜寻到任何东西,反之搜寻“帝国鹰”可以找到相当多文章与书籍,就算你举的书真的把它译为雕,为了一本没有关注度的书,摒弃通用的用法,只会造成混乱跟搜查困难。--Chochocho12留言2025年1月8日 (三) 17:27 (UTC)[回复]
其实帝国雕是搜得到使用例的。如:[1][2][3]。你可能不擅长搜寻吧?我也希望你不要刻意无视。而且书籍有没有关注度不是靠你的主观喜好说了算的。把鹰与雕概念混用才会造成知识传递上的混乱。Ironbolt留言2025年1月8日 (三) 17:33 (UTC)[回复]
你的意思是原作者是知名学者,则该书翻译版本的内容一定是正确的吗,那我也可以举知名历史学家彼得·贾德森的哈布斯堡帝国台湾译本副标题是“翱翔欧陆的双头鹰家族,统治中欧四百年的多民族混融帝国”,证明Eagle翻译成鹰是正确的,请你不要刻意无视。--Chochocho12留言2025年1月8日 (三) 17:50 (UTC)[回复]
以生物学的分类与传统汉学的定义来看,Eagle翻译成鹰是错误的,鹰(hawk)、雕(eagle)、隼(falcon)这些都有准确的定义与对应,只是有些当今译者不晓得会误用而已。
然后你举的那个例子严格来说也不是翻译,原文书名是《The Habsburg Empire: A New History》,根本没有eagle在里面,那只是中文版另外创作的副标。Ironbolt留言2025年1月8日 (三) 17:58 (UTC)[回复]
所以你的意思是台湾中国的媒体都是误用了,然后北京大学、浙江大学也都是误用了?只有你给的内容农场连结才不是误用?顺便说一下,你给的第一个连结点进去标题就是“黑鹰勋章胸针”,帮你截图了[4]。--Chochocho12留言2025年1月8日 (三) 18:11 (UTC)[回复]
根据当今生物学与汉学中的定义,把这些鸟类的定义混用就是误用。然后现实情况是也有可靠来源媒体、大学是无混用的,所以你的媒体、大学都误用的说法是不成立的,如果正用混用都存在,那当然以无歧异者为主,混用状况在条目中说明即可。对于我上面的连结,由于那是帝国雕的来源,请你看重点(https://imgur.com/IjWt51T)。Ironbolt留言2025年1月8日 (三) 18:36 (UTC)[回复]
重点是你这网站是不可靠来源,而且标题跟内容都混乱不堪。--Chochocho12留言2025年1月8日 (三) 18:57 (UTC)[回复]
那是一个数位博物馆的网站,我不认为那是不可靠来源。所谓混乱不堪也是你的主观认定。Ironbolt留言2025年1月8日 (三) 19:09 (UTC)[回复]
你的连结标题写鹰,内容写雕,不是混乱是什么?还有这是关于历史专有名词,不是生物学定义,Fleur-de-lis在法语意为“鸢尾花”,但是中文关于徽章的Fleur-de-lis都翻译成百合花饰,这就是专有名词。--Chochocho12留言2025年1月8日 (三) 19:19 (UTC)[回复]
我的连结中至少它有写对的部分,并不是像你的连结全部混用。历史上,鹰、雕、隼在明代的书籍中也是分开且有各别定义的。当代的历史学名词也是有参照生物学定义的。另外,Fleur-de-lis中文称作鸢尾花与百合花都有[4]并不是只有称作百合花饰。Fleur-de-lis在法文反而是字面上与百合花有关,但起源与名称上也和鸢尾花有关联,这个花的纹章的条件跟鹰与雕并不一样。其实维基百科当前的状态并不是百分之百正确,请勿当作不变的真理来信。Ironbolt留言2025年1月8日 (三) 20:11 (UTC)[回复]
  1. ^ 欧洲,为何有10国的国徽都带“鹰”图案?
  2. ^ 欧洲,为何有10国的国徽都带“鹰”图案?
  3. ^ 潮牌Boy London激似纳粹党徽 英百货停售
  4. ^ [5]