跳转到内容

讨论:美国队长

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 美国队长属于维基百科艺术主题的基础条目第五级。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目依照页面评级标准评为初级
本条目属于下列维基专题范畴:
漫画专题 (获评初级高重要度
本条目属于漫画专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科非日系漫画(Comics)内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为高重要度

译名

[编辑]

由于九十年代时,华语世界时美国漫画文化尚未风行,于是大略的将“Captain”一词简单译作“队长”。 然而美漫中的“Captain”甚多,其中不少并不具实际意义。 故考究到人物的军事背景和传奇的精神象征,译作“上尉”或许较为准确。

译作队长不错哦,英文“Captain”原意就是“首领”[1](和“Leader”一样),船长、航机机长以至球队队长等都是“Captain”,且漫画主角实际亦无上尉军衔。--水水 (留言) 2010年9月27日 (一) 12:00 (UTC)[回复]

我也觉得没有必要译为“美国上尉”,就像“Captain Marvel”一样,直接译为惊奇队长 (DC漫画),也有译为惊奇首领的;对于美漫来说,把Captain不分情况译为“上尉”就不好了。——Shakiestone (留言) 2010年9月28日 (二) 04:40 (UTC)[回复]

无限宝石与宇宙魔方

[编辑]

在电影里面,宇宙魔方与无限宝石是同一个,但在漫画里,二者完全是不同的东西。 Chenge661留言2016年8月11日 (四) 18:45 (UTC)[回复]