討論:結對編程
外觀
結對編程曾於2011年3月27日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新條目推薦討論
- 在敏捷軟件開發中,哪個實踐讓兩個程序員在一個計算機上工作?
- (-)反對,結對編程#成本和收益一節仍有一個詞「sophistication」未翻譯成中文。--Symplectopedia (留言) 2011年3月23日 (三) 12:34 (UTC)
- (:)回應,遺漏了一個詞,也是難點,我在英文條目的討論頁發問了。--用心閣(對話頁) 2011年3月23日 (三) 13:27 (UTC)
- (:)回應,「sophistication」似乎指精巧、精密、完善等。--Mihara57 (留言) 2011年3月24日 (四) 00:58 (UTC)
- (:)回應感謝,但是找不出來合適句子的意思,原句為「The benefit is strongest on tasks that are not yet understood by the programmers, calling for more creativity, challenge, and sophistication.」,這裡該用精巧,精密還是完善?--用心閣(對話頁) 2011年3月25日 (五) 12:54 (UTC)
- (:)回應,我見英語維基討論頁還未有人回應,建議您可先翻譯出來,等有人回應後,再想要不要照他們的意思修改。建議用「精密」或「高複雜度」,不斷在原本架構上添加人工語法,不滿足且設計更複雜的程式,使新的軟體版本陸續出現,就是這樣的形容。精巧多形容經過師傅眼力與巧手的成品,通常指機械或任何素材的手工品。完善是指完備美好,像是一些制度與服務等,經過人們反映,多次修正等,逐漸減少缺失,就穩定下來了。--Mihara57 (留言) 2011年3月27日 (日) 09:13 (UTC)
- (:)回應已經臨時按照你的建議翻譯了,多謝--用心閣(對話頁) 2011年3月27日 (日) 16:16 (UTC)
- (:)回應,我見英語維基討論頁還未有人回應,建議您可先翻譯出來,等有人回應後,再想要不要照他們的意思修改。建議用「精密」或「高複雜度」,不斷在原本架構上添加人工語法,不滿足且設計更複雜的程式,使新的軟體版本陸續出現,就是這樣的形容。精巧多形容經過師傅眼力與巧手的成品,通常指機械或任何素材的手工品。完善是指完備美好,像是一些制度與服務等,經過人們反映,多次修正等,逐漸減少缺失,就穩定下來了。--Mihara57 (留言) 2011年3月27日 (日) 09:13 (UTC)
- (:)回應感謝,但是找不出來合適句子的意思,原句為「The benefit is strongest on tasks that are not yet understood by the programmers, calling for more creativity, challenge, and sophistication.」,這裡該用精巧,精密還是完善?--用心閣(對話頁) 2011年3月25日 (五) 12:54 (UTC)
- (:)回應,「sophistication」似乎指精巧、精密、完善等。--Mihara57 (留言) 2011年3月24日 (四) 00:58 (UTC)
- (:)回應,遺漏了一個詞,也是難點,我在英文條目的討論頁發問了。--用心閣(對話頁) 2011年3月23日 (三) 13:27 (UTC)
- (!)意見,問題格式不符合標準,請參閱問題指南修改--SCA3580 (提出意見|查閱飛行記錄) 2011年3月23日 (三) 12:44 (UTC)
- (:)回應,我可以接受你或者其他人的建議,但是問題指南中說了,只是建議,而非規則。--用心閣(對話頁) 2011年3月23日 (三) 13:27 (UTC)
- (!)意見,建議問題可改為「哪一種敏捷軟件開發的編程方式讓兩個程式設計師在一個計算機上共同工作」?--Wolfch (留言) 2011年3月23日 (三) 13:02 (UTC)
- (:)回應,改為「在敏捷軟件開發中,哪個實踐讓兩個程序員在一個計算機上工作」可否?--用心閣(對話頁) 2011年3月23日 (三) 13:27 (UTC)
- (:)回應,好啊--Wolfch (留言) 2011年3月23日 (三) 22:47 (UTC)
- (:)回應,改為「在敏捷軟件開發中,哪個實踐讓兩個程序員在一個計算機上工作」可否?--用心閣(對話頁) 2011年3月23日 (三) 13:27 (UTC)
- (+)贊成--Wolfch (留言) 2011年3月24日 (四) 03:55 (UTC)
- (+)支持--SCA3580 (提出意見|查閱飛行記錄) 2011年3月24日 (四) 04:42 (UTC)
- (+)支持---ALEX--Contαct- 2011年3月24日 (四) 05:00 (UTC)
- (+)支持--Merphisto (留言) 2011年3月24日 (四) 08:30 (UTC)
- (+)支持--祥龍 (留言) 2011年3月25日 (五) 08:28 (UTC)
- (+)支持-Iflwlou [ M { 2011年3月26日 (六) 07:20 (UTC)
- (-)反對,結對編程#成本和收益一節仍有一個詞「sophistication」未翻譯成中文。--Symplectopedia (留言) 2011年3月23日 (三) 12:34 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了結對編程中的2個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.cs.utexas.edu/users/mckinley/305j/pair-hcs-2006.pdf 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20110720105133/http://www.cs.utexas.edu/users/mckinley/305j/pair-hcs-2006.pdf
- 向 http://blogs.pathf.com/agileajax/2007/09/pair-programmin.html 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20080402003711/http://blogs.pathf.com/agileajax/2007/09/pair-programmin.html
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。