錯別字
注意:本條目可能有部分字元無法顯示,若遇此情況請參閱Wikipedia:Unicode擴展漢字。 |
錯別字就是錯字和別字的統稱;別字又稱白字。就漢語而言,錯別字泛指把漢字以筆劃上、字體上或文法上、形音相似有所訛誤,而構造出來的一些不合漢語書寫規範的字。但由於漢字不斷發展,許多原來的錯字被扶正,正字被當成錯字,因此,現在,錯別字的判斷通常以政府公佈的文字為基準。
歷史
[編輯]錯別字自從漢字發明之後就存在了,並不是近年才出現的現象。
古代,特別是先秦時期,由於當時書寫材料昂貴,著作通常是口傳的。因此,有時,一些學者忘記一個字怎麼寫,就用同音字代替,這些字保留在古書中,就成為通假字。通假字使得文章很難讀懂。[來源請求]
錯字
[編輯]所謂錯字,就是將字寫錯了。就中文而言,錯字通常涉及多寫或少寫筆劃:例如「步」寫作「歩」(多了一點;但此字在日文新字體是正確寫法)。譌字也是錯字的意思。一些通行的就成了俗字、簡筆字。中國字書有收納訛字傳統;為了收錄這些錯字,現代的電腦文字編碼例如Unicode包含了不少訛字,使得電腦文字編碼非常龐大,引來不少批評。
就其他使用字母的語言而言,錯字通常涉及多寫、少寫或錯寫:例如將英文的「welcome」寫作「wellcome」[1]
別字
[編輯]別字也稱白字,就是字沒有寫錯,但卻用錯了另外一個字。就中文而言,別字的例子包括把「斑馬」寫作「班馬」、「反省」寫作「反醒」等。另外在電腦編碼中,因為同一字不同地區的寫法很多時都分開編碼(是為異體字),以致很多人輸入中文時用了該地區視為別字的字而不自知,例如:「內」(中為入)和「内」(中為人)、「盜」(上為㳄)和「盗」(上為次)等等。就其他使用字母的語言而言,以英文為例,別字的例子則包括把「soup」(湯)寫作「soap」(肥皂)。
簡繁轉換錯別字
[編輯]有些在簡化過程中將多字合一而成的字例如「干」、「乾」、「幹」(合併簡化為「干」)等在簡體與繁體轉變時會造成錯別字,例如簡體字「干货」(即「乾貨」)可能會變為「幹貨」,簡體字「发质」(即「髮質」)可能會變為「發質」,種種此例,屢見不鮮。
錯別字舉例
[編輯]有錯別字詞語 | 正確詞語 |
---|---|
安祥 | 安詳 |
鳥鴉 | 烏鴉 |
因該 | 應該 |
煩腦 | 煩惱 |
近入 | 進入 |
撥放 | 播放 |
園形 | 圓形 |
陽桃 | 楊桃 |
彩卷 | 彩券 |
祕碼 | 密碼 |
偕梯 | 階梯 |
宗色 | 棕色 |
年玲 | 年齡 |
重壘 | 重疊 |
膜樣 | 模樣 |
續行 | 續航 |
沉淺 | 沉潛 |
在度 | 再度 |
魯肉飯 | 滷肉飯 |
冰淇琳 | 冰淇淋 |
日月譚 | 日月潭 |
不能自己 | 不能自已 |
退去束縛 | 褪去束縛 |
九百伶七 | 九百零七 |
八面伶瓏 | 八面玲瓏 |
五糊四海 | 五湖四海 |
春欄秋菊 | 春蘭秋菊 |
萬里長誠 | 萬里長城 |
教學爭議
[編輯]在香港,錯別字教學是小學語文課堂的主要目標,教育局亦於2003至07年編訂《香港小學學習字詞表 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)》作標準。然而有論者認為,學校過度跟隨《字詞表》標準,會打擊學生學習動機,亦令師生無法集中於真正語文教學之上[2]。
參見
[編輯]註釋與參考資料
[編輯]外部連結
[編輯]- 最緊要{正}字 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- TVB - 最緊要正字 - 王貽興個人網站