跳至內容

討論:米夏埃爾·哈內克

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目依照頁面評級標準評為初級
本條目屬於下列維基專題範疇:
傳記專題 (獲評初級中重要度
這個條目屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
 初級  根據專題品質評級標準,本條目已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度
電影專題 (獲評初級
本條目屬於電影專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電影相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目已評為初級
奧地利專題 (獲評初級未知重要度
本條目屬於奧地利專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科奧地利類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據品質評級標準,本條目已評為初級
 未知  根據重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

Transliteration of Haneke's name into Chinese characters

[編輯]

Which one is the appropriate transliteration : "米開耳·韓內克" or "米高·哈內克" ?

"米開耳·韓內克", the current article title has 52 google hits, while the other, "米高·哈內克", has 6500 hits.

I made anyway a redirection to the current one from the alternate transliteration, which is being used in the entry for Elfriede Jelinek 艾爾弗雷德·耶利內克.

Lola V. 2007年6月20日 (三) 06:10 (UTC)[回覆]

The official translation of the PRC Government is 米高·哈內克.[1] "米高·哈內克" is also far more prevalent than "米開耳·韓內克". —Quarty 2007年6月29日 (五) 13:13 (UTC)[回覆]

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果