討論:預言機
外觀
預言機屬於維基百科數學主題的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
有關此頁面的標題
[編輯]一些網絡辭典跟維基辭典翻譯是oracle機器 這太過不適合就不討論了
根據Talk:計算機科學,建議是將oracle翻譯為神諭,另外P/NP問題頁面內的連接也是採用神諭機器這個翻譯
(只是他打錯字 變成神喻機器)
至於只有一個網絡辭典使用,而且還是從論壇取出來的翻譯諭示機,並不令人感到更有公信力。Flamerecca (留言) 2010年9月3日 (五) 13:28 (UTC)
- 但是神喻機器更是連個出處都沒有--百無一用是書生 (☎) 2010年9月6日 (一) 02:20 (UTC)
- 好阿 你這麼懂翻譯,怎麼不順便把oracle tape, oracle head一起翻譯好呢?諭示頭跟諭示帶?
- 沒查到這兩個詞翻譯成什麼。作為維基百科,不能自己創造譯名,而是應該跟隨已經正在使用的的譯名--百無一用是書生 (☎) 2010年9月7日 (二) 03:16 (UTC)
(!)意見,依[[1]](此網頁為台灣可靠學術機構的翻譯資料,考證如有疑問我再解釋)的資料與下方找到的資料,譯為「諭示機」,並在繁體版(至少是台灣正體版)轉換為「啟示機」。然後將「預言機」重定向至此。--Reke (留言) 2010年9月28日 (二) 03:45 (UTC)
有關預言機的來源
[編輯]沒有看過這個名詞使用在oracle machine上面,應該要刪除才對。Flamerecca (留言) 2010年9月27日 (一) 13:09 (UTC)
- 有的,請參看 這本書的簡體譯本或是這篇博士論文 --Reke (留言) 2010年9月28日 (二) 03:37 (UTC)
- 此兩個連接已沒有內容,請不要拿沒有內容的連接作為名詞的可靠來源。Flamerecca(留言) 2021年2月24日 (三) 03:44 (UTC)
條目應移到預言機
[編輯]之前在ptt wikipedia版有一些討論,上述提到有「諭示機」來源的網絡字典,明顯錯誤較多(如把Oracle誤譯作「資料庫軟件」),較不適合作為可靠來源。而預示機起碼有以下幾個來源:
- 博士論文-公共無線局域網安全體系研究及其可驗安全性形式化分析
- 博士論文-基於標識的密碼體制研究
- 人民郵電出版社-密碼學基礎
更符合作為具有可靠來源的翻譯,所以預言機為條目名稱。ffaarr (talk) 2011年12月16日 (五) 12:43 (UTC)
Oracle的翻譯
[編輯]Oracle不單只是由神而來的回答(預言、神諭、諭示、啟示),更可指人,解作替神發聲回答的中間人,就是先知之類,在這條目可以譯作預言者,翻譯時須留意上文下理。--Quest for Truth(留言) 2015年8月6日 (四) 23:45 (UTC)