跳至內容

馬芬燕

維基百科,自由的百科全書

馬芬燕,(英文名︰Stephanie Ma),綽號「STEP」,香港出生,是香港聾人機構「龍耳」的手語翻譯員[1],亦是龍耳電視的編輯。現她符合《香港手語翻譯員名單》基本條件的手語翻譯員。她曾參與亞洲電視節目「感動香港」、香港電台電視節目「早辰。早晨」、「2019區議會選舉論壇」。她目前在無綫電視新聞節目「手語新聞報道[2][3]HOY TV的「手語新聞報道」以及ViuTV的「6點新聞報道」中擔任手語傳譯工作。

家庭背景

[編輯]

馬芬燕的兄姊均為聾人,為協助他們跟健聽父母溝通,她從小開始學習手語[4]

2014年國際足協世界盃,趁世界盃熱潮推動共融社會。馬芬燕指出兄姊屬於天生遺傳性失聰,慶幸自己和妹妹是健聽人士,自覺要把握所有機會,回饋上天眷顧。她期望把一向寂靜的世界,改造成歷來最熱鬧的足球派對,希望藉此在社會推動共融訊息[5][6]

馬芬燕指出,香港政府有很多新聞,宣傳片及廣告都沒有配上手語傳譯,但手語和文字的文法有不同,單靠字幕很難理解全部內容。聾人經常誤墮騙局,她的哥哥就因為缺乏資訊,被非法的傳銷公司欺騙。她希望透過龍耳電視製作配有手語傳譯的節目,協助聾人理解新聞資訊[7][8][9]

龍耳電視

[編輯]

馬芬燕指出,有些電視台直播節目時,把手語傳譯框刪走,導致聾人無從理解節目內容,反映有必要製作手語版本的電視節目。龍耳電視於2014年11月成立,製作配有手語傳譯的節目,協助聾人理解新聞資訊。

她亦指出,聾人以手語為母語,與平常的語言文法相差很大,以致現時很多資訊都未能傳達給他們。她認為,單靠看在電視下方顯示的字幕,根本不能讓他們把內容消化,因為他們在閱讀文字時,比一般人需要更多時間去理解[10]

手語傳譯

[編輯]

她指出,香港手語主要有兩種,一種是中文手語,即是直接將整句句字的每一個字順序打出,而另一種則是自然手語,以「重點在前,問句量詞在後」為原則,方便聾人迅速理解說話內容。例如想問對方有沒有facebook,中文手語的打法是直接將「你有沒有facebook」依次打出,而自然手語則是先打「facebook」,再打「有沒有」[11]

她亦指出,每個聾人都有自己一套手語的打法,因各人成長背景、文化及學歷水平等不同,以致對不同字詞的理解也有不同,故演繹出來的手語亦有所不同。她認為要成為一個好的翻譯員,最重要是要多接觸聾人,才可了解到那位聾人所打的手語,是否和自己學的意思相同[12]

馬芬燕認為香港政府除欠缺手語翻譯員的人手外,前線的警務人員亦缺乏對聾人的基本認知,加上內部溝通不足,令警務處對申請手語傳譯員支援感到陌生。她指並非要求前線人員能與聾人溝通,但希望他們能夠有正確態度,並清楚申請手語翻譯員的程序[13]

龍耳手譯寶

[編輯]

聾人機構「龍耳」2017年4月推出龍耳手譯寶的手機應用程式,馬芬燕指出會員可免費使用服務,非會員可註冊成為會員後免費使用[14]。她接受《政府新聞網》訪問時說,最常收到的要求是回撥電話,就是有聾人不斷收到電話來電,但又不知道來電者的來意,於是利用這手機應用程式聯絡,要求協助詢問來電者的目的。詢問後才知道他們曾訂購床褥或其他物品,對方準備送貨,只是他們遺忘了[15][16]

參見

[編輯]

參考資料

[編輯]
  1. ^ 溝通橋梁 助求診求學 手語翻譯員 打破聽說障礙. 星島日報. 2016-11-09 [2018-06-03]. (原始內容存檔於2018-06-26) (中文(香港)). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  2. ^ 手語翻譯員:與聾人溝通了解最重要. 成報. 2018-07-04 [2018-07-04]. (原始內容存檔於2018-07-04) (中文(香港)). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  3. ^ 明珠台每晚七時正配中文字幕 無線手語新聞方便聽障觀眾. 頭條日報. 2018-07-04 [2018-07-04]. (原始內容存檔於2018-07-04) (中文(香港)). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  4. ^ 手語旁述世界盃 聽障人士更投入. 蘋果日報 (香港). 2014-06-26 [2018-06-03]. (原始內容存檔於2020-04-05) (中文(香港)). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  5. ^ 話題:手語世盃無聲仿有聲. 蘋果日報 (香港). 2014-05-21 [2018-06-03] (中文(香港)). [失效連結]
  6. ^ 同享世盃樂 增設手語旁述 不再孤立聽障 (PDF). 星島日報. 2014-05-30 至 06-04 [2018-06-03]. (原始內容存檔 (PDF)於2016-04-20) (中文(香港)).  頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  7. ^ 聽障組織搞視頻 鬼古都有手語版. 明報 (香港). 2014-12-05 [2018-06-03]. (原始內容存檔於2018-06-23) (中文(香港)). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  8. ^ 首個手語頻道「龍耳」電視啟播. 星島日報. 2014-12-05 [2018-06-03] (中文(香港)). 
  9. ^ 【專題籽】無聲勝有聲 六人撐起聾人電視台. 蘋果日報 (香港). 2016-12-31 [2018-06-03] (中文(香港)). [失效連結]
  10. ^ 機構推港首間手語電視台. 說在線. 2014-12-05 [2018-06-03]. (原始內容存檔於2020-12-17) (中文(香港)). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  11. ^ 【潮語手語】考吓你「你識條鐵」 點樣打?. 蘋果日報 (香港). 2017-02-10 [2018-06-03]. (原始內容存檔於2020-07-04) (中文(香港)). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  12. ^ 手語不統一政府不支援 翻譯認可路難走. 東方日報 (香港). 2016-03-18 [2018-06-03]. (原始內容存檔於2016-03-18) (中文(香港)). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  13. ^ 短訊難報案 前線欠認知 港聾人無從求救. 仁聞報. 2018-03-13 [2018-06-03]. (原始內容存檔於2022-04-03) (中文(香港)). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  14. ^ 真人翻譯App 助弱聽健聽者溝通. 明報 (香港). 2017-03-28 [2018-06-03] (中文(香港)). [永久失效連結]
  15. ^ 手語翻譯員義工開發程式 為聾啞人士提供即時翻譯. 香港01. 2017-09-17 [2018-06-03]. (原始內容存檔於2020-08-07) (中文(香港)). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  16. ^ 真人App手譯寶 傷健「溝通到」. 文匯報 (香港). 2017-09-17 [2018-06-03]. (原始內容存檔於2020-08-04) (中文(香港)). 頁面存檔備份,存於互聯網檔案館