《纳米比亚,勇气之地》Namibia, Land of the Brave |
---|
《纳米比亚,勇气之地》曲谱 |
纳米比亚国歌
|
作词 | 克斯利·多西布 |
---|
作曲 | 克斯利·多西布 |
---|
采用 | 1991年12月17日,33年前(1991-12-17) |
---|
《纳米比亚,勇气之地》(英语:Namibia, Land of the Brave),是纳米比亚的国歌。作词及作曲者均为克斯利·多西布,他是喀拉哈里沙漠传统音乐团体的导演。多西布在纳米比亚于1990年独立后举行的国歌比赛中获胜。采用于1991年。
纳米比亚议会于1991年通过了《纳米比亚共和国国歌法案》。这确定了《纳米比亚,勇气之地》是纳米比亚的国歌,将侮辱国歌定为犯罪行为,最高可监禁五年或罚款高达二十万南非兰特或两者均执行,并允许纳米比亚总统制定与之相关的法规[1]。
英语 |
德语 |
南非语翻译 |
中文翻译
|
- Namibia, land of the brave
- Freedom fight we have won
- Glory to their bravery
- Whose blood waters our freedom
|
- Namibia, Land der Tapferen.
- Der Freiheitskampf ist gewonnen,
- Ehre ihrem Mut,
- Deren Blut floss für unsere Freiheit.
|
Namibië, land van die dapper,
Vryheid veg ons gewen het.
Eer aan hul dapperheid
Wie se bloed ons vryheid wateren.
|
- 纳米比亚,勇气之地,
- 我们赢得了自由之战。
- 荣耀归于勇敢战士,
- 鲜血浇灌我自由。
|
- We give our love and loyalty
- Together in unity
- Contrasting beautiful Namibia
- Namibia our country
|
- Wir geben unsere Liebe und Treue
- In Einigkeit gemeinsam,
- Kontrastreiches schönes Namibia,
- Namibia unser Land.
|
Ons gee ons liefde en lojaliteit
Saam in eenheid.
Kontrasterende pragtige Namibië,
Namibië, ons land.
|
- 我们奉献爱心和忠诚,
- 团结一心在一起。
- 对比分明艳丽,纳米比亚,
- 纳米比亚,我的国家。
|
- Beloved land of savannahs,
- Hold high the banner of liberty
|
- Geliebtes Land der Savannen,
- Haltet das Banner der Freiheit hoch.
|
Geliefde land van savannas,
Hou hoog die vaandel van vryheid.
|
- 在亲爱的大草原上,
- 高举那自由的旗帜。
|
- Namibia our Country,
- Namibia Motherland,
- We love thee.
|
- Namibia unser Land,
- Namibia, Mutterland,
- Wir lieben Dich.
|
Namibië, ons land,
Namibië, Moederland,
Ons is lief vir jou.
|
- 纳米比亚,我们的国家,
- 纳米比亚祖国,
- 我们爱您。
|