讨论:大力水手事件
外观
本条目依照页面评级标准评为小作品级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Untitled
[编辑]- 问题,柏杨翻译美国的“大力水手”漫画,是否有支付原始的著作权人版权费呢?如果有的话,当初的授权契约里,是否容许翻译者改作呢?(这里指翻议后的内容,背离原本漫画原文的本意)。非鞭尸,仅就漫画翻译的问题上提出质疑。-P1ayer (留言) 2008年4月30日 (三) 08:32 (UTC)
- 从他的原文,看不出到“背离原文的本意”。现在台湾在《南方四贱客》、《辛普森一家》的中文版,也都出现将英文原意改成台湾中文的流行词。对比柏杨的改动,能受质疑的之处实在不大。--蜻蜓(留言) 2019年4月4日 (四) 17:24 (UTC)
网开一面是什么意思?
[编辑]柏杨难道真是死有余辜?这里是不是用词不当啊?看来当时台湾也是敏感到了一定程度,现在不至于了吧?至少大陆随便模仿领导人是允许的。办喜事儿的时候,喜公公喜婆婆经常是一边挥手一边打招呼“同志们好,同志们辛苦啦~”。
虽然柏杨的事件和媒体相关,常人的模仿和其影响力不可相提并论,但这种行为在当今媒体界也是稀松平常的桥段,不是吗?