年份
|
播放日期
|
節目名稱
|
角色
|
集數
|
備註
|
2009年 |
2月23日 |
《夜心萬萬2》 |
嘉賓 |
|
惡女特輯
|
3月19日 |
《現場脫口秀TAXI》 |
嘉賓 |
12期 |
最佳惡女
|
2011年 |
1月25日 |
《強心臟》 |
嘉賓 |
E61 |
瘋狂存在感特輯:偶然VS必然(上)
|
2月1日 |
E62 |
瘋狂存在感特輯:偶然VS必然(下)
|
8月15日 |
《來玩吧》 |
嘉賓 |
E351 |
羨慕的話就輸了
|
2012年 |
3月14日 |
《深夜TV演藝》 |
|
E356 |
金瑞亨交通事故
|
4月17日 |
《乘風長驅》 |
嘉賓 |
E110 |
|
10月3日 |
《黃金漁場》 |
嘉賓 |
E299 |
情景喜劇《媽媽是什麼》組特輯
|
2014年 |
7月23日 |
《深夜TV演藝》 |
嘉賓 |
|
馬德里電影節最佳女主角獲獎入境現場
|
11月21日 |
《魔女狩獵》 |
嘉賓 |
E67 |
|
2015年 |
3月16日 |
《Running Man》 |
嘉賓 |
E238 |
水精靈競賽
|
2016年 |
9月2日 |
《現場脫口秀TAXI》 |
嘉賓 |
E443 |
《The Good Wife》特輯ㄧ
|
9月3日 |
E444 |
《The Good Wife》特輯二
|
2017年 |
1月27日 |
《《我獨自旅行》 |
嘉賓 |
E1 |
女演員特輯《金瑞亨 in 義大利》
|
2月3日 |
E2 |
女演員特輯《金瑞亨 in 義大利》
|
5月13日 |
《演藝家中介》 |
嘉賓 |
E1671 |
《惡女》 與金玉彬、申河均、盛駿
|
5月20日 |
《電影真好》 |
嘉賓 |
|
|
6月10日 |
《SNL Korea》 |
嘉賓 |
S9 E12 |
|
2018年 |
8月13日 |
《Section TV 演藝通信》 |
嘉賓 |
E930 |
|
2019年 |
2月1日 |
《演藝家中介》 |
嘉賓 |
E1748 |
游擊約會
|
2月9日 |
《認識的哥哥》 |
嘉賓 |
E166 |
與吳娜拉、金惠奫
|
2月12日 |
《深夜正式演藝》 |
嘉賓 |
E96 |
廣告拍攝現場
|
3月26日 |
嘉賓 |
E102 |
2019 韓國職業棒球開幕戰開球
|
5月21日 |
嘉賓 |
E110 |
Stella Artois Korea: Become An Icon 與宋恩伊、金潤雅
|
11月5日 |
嘉賓 |
E134 |
|
11月18日 |
《自由》 |
嘉賓 |
E183 |
向著金字塔頂! 天空之城19號
|
12月28日 |
《電影真好》 |
嘉賓 |
E679 |
採訪《明明會說話》
|
2020年 |
1月15日 |
《李棟旭想做脫口秀》 |
嘉賓 |
E6 |
|
3月4日 |
《深夜正式演藝》 |
嘉賓 |
E148 |
|
年份
|
日期
|
電台
|
節目名稱
|
角色
|
備註
|
2014年 |
11月13日 |
SBS |
孔炯軫的Cine Town |
嘉賓 |
|
11月14日 |
KBS |
李素羅的歌謠廣場 |
嘉賓 |
|
11月17~21日 |
SBS |
讀書活動《書與人》 |
嘉賓 |
|
2020年 |
1月17日 |
SBS |
朴善英的Cine Town |
嘉賓 |
與李聖旻
|
1月20日 |
金英哲的Power FM |
嘉賓 |
|
3月2日 |
Cultwo Show |
嘉賓 |
|
想說大家一直互相修改也不是辦法。另外,如果說一定要給一個中文片名,為何那個片名必須是中國網路譯名?純粹好奇,請大家指教,謝謝。--Suika(留言) 2023年11月27日 (一) 17:05 (UTC)[回覆]
- 我個人做法是,符合WP:可供查證、WP:常用名稱,不同地區有譯名差異的符合NC:先到先得後作WP:地區詞處理,外文常用或缺乏中文來源且難以翻譯的情形可用NC:外文命名。對於電影《塑料大棚》,台灣有譯為《溫室》[1][2][3]、也有譯為《塑料大棚》[4][5],中國大陸普遍譯為《塑料大棚》,您所說的「中國網絡譯名」即為中國大陸使用的「常用名稱」。金瑞亨條目中我將該名稱源碼最終改為《溫室》的原因是出於以防與已存在的條目「溫室」產生混淆的考慮。--Hercoffee(留言) 2023年11月28日 (二) 00:21 (UTC)[回覆]