討論:十個詞彙裡的中國
外觀
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「China in Ten Words」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
未通過的新條目推薦討論
- 余華的哪本書最初以法文版發表,後來經修改後以《我們生活在巨大的差距里》在中國大陸出版?
- 有「來源請求」模板。Sanmosa 蘭絮 2024年12月29日 (日) 01:12 (UTC)
- 先不論上述問題。作品類條目資訊框慣例附有原版出版日期及出版社及中譯本日期及出版社,不要只列出中譯本出版日期和出版社。「有學者認為」來源只見一位。請指明道姓,不要含糊。「許多著名的中國問題專家,如林培瑞[2]和傑弗里·沃瑟斯特倫(Jeffrey Wasserstrom)[3]等,都對這本書給予了積極評價。」兩位就說許多?未免誇大其詞。「書籍在《紐約時報》[4]、 《華爾街日報》[5]等重要媒體上也得到了討論。」我不否定這兩份報章的重要性,但這用語用在書籍評論上不合文體。--S叔 2024年12月29日 (日) 17:12 (UTC)
- 及後不影響本人DYK要求的建議,可考慮加入慣例的書籍短評網站,如Kirkus Reviews([1])、The Booklist([2])、Publishers Weekly([3])--S叔 2024年12月29日 (日) 17:35 (UTC)