討論:漢語族
和羅曼語族比較
[編輯]有些語言表示某個意思的詞會有多個並用的說法,而且使用頻率相當。如客家話表示「說」的詞,kɔŋ 和 va 的使用頻率相當,顯然表中只選擇va是不合理的。--Anativecantonesespeaker (留言) 2008年10月19日 (日) 06:26 (UTC)
- 段落大部分內容來自Sino-Tibetan Swadesh lists。因為同一詞必定有很多近義詞,所以不可能把所有詞全部歸類到表格中。--Symane (留言) 2008年10月19日 (日) 22:46 (UTC)
比較應該搞同源詞比較
[編輯]拿官話的喝 xɤ 和吳語的吃 ʨʰiɪʔ、粵語的飲jɐm 比較很不合適。 因爲用詞的差異,官話說「喝茶」,吳語說「吃茶」,粵語說「飲茶」。這不是同源詞比較,看不出語音的聯係。 --柳漫 (留言) 2008年10月22日 (三) 07:53 (UTC)
英文版維基就是如此。從語音差別上考察,漢語其實相當於一個語族的地位,類似日耳曼語族。漢語下官話、吳語、粵語等各大方言相當於日耳曼語族下的德語、丹麥語、荷蘭語等。--柳漫 (留言) 2008年10月27日 (一) 10:34 (UTC)
- 差別不單單在語音上。詞彙、語法上都相當於語族而不是單一語言的方言。不贊成併入漢語。--Newzebras (留言) 2009年2月22日 (日) 09:18 (UTC)
建議客家話代表音改回梅縣話
[編輯]原版客家話代表音為梅縣話,但2009年1月被匿名用戶改為豐順話,原表音標也有幾處被修改。因梅縣話普遍認為是客家話代表音,且有專門條目,建議客家話代表音回復為梅縣話,表格也相應恢復。--Edward Wong (留言) 2009年4月19日 (日) 06:53 (UTC)
關於客家話和閩南語的音標問題
[編輯]- 關於客家話的部分,經我發查資料發覺有些發音並非梅縣話,或許是樓上提到的豐順話。所以本人暫時將「客語梅州市/梅程市音」改為「客語」,待有人核實後再放上正確的縣市。
- 閩南語經過部分網友修改、增添後,音標有點混亂,有部分懷疑並非國際音標。
Oujangximan(留言) 2015年1月20日 (二) 08:50 (UTC)
粵語不是語言也不是地方語言(方言)
[編輯]一個小地方的廣州方言代表粵語、廣東話、白話等等名詞 打擊(粵語吹)1.百科粵語條目的正文內容是錯誤,只是廣州方言代表粵語、廣東話、白話等等名詞2.粵語是語支,客家話是語支,贛語是語支等等,只是一個小地方的廣州方言代表粵語、廣東話、白話、廣府話、嶺南話、南番順話、粵海話這七個名詞後,母語廣州方言人聽不懂廣東省各地的漢方言(四邑話、勾漏話、莞寶話、雷州話、陽江話、惠州話、潮州話、梅州話等等)3.香港澳門兩地的居民母語非廣州方言 是某些野蠻的廣州方言人把廣州方言侵入香港澳門兩地的教育局,強逼香港澳門兩地的居民學習廣州方言。 4.百科粵語條目的使用人數明顯是胡編亂造的,廣東省不止是有廣州方言,還有四邑方言、勾漏方言、惠州方言、梅州方言、陽江方言、雷州方言、等等 Yangdacheng(留言) 2019年5月1日 (三) 22:44 (UTC)