中文打字機
中文打字機是指可以輸出漢字的打字機。由於漢字是語素文字,因此和其它使用拼音文字的語言相比需要更複雜特殊的設計[1][2][3]。在使用漢字的日本,也有出現與之類似的和文打字機(和文タイプライター Wabun taipuraitā)。
機械打字機
[編輯]1899年,雜誌科學美國人報導了一台由通州潞河書院(今北京市通州區潞河中學)院長,美國傳教士謝衛樓(Devello Z. Sheffield)所發明的中文打字機,是中文打字機最早的紀錄。[4][5]
1912年(部分記錄稱1916年),留美上海工程師周厚坤發明了一種中文打字機。這是一種索引式打字機,先在索字盤搜尋要輸入的字,然後再通過字模輸入。索字盤上的漢字根據部首和筆劃排列,字模則放在長16英寸,直徑6英寸的滾筒上,收字約四到五千字(不同文獻記載有差異)。最初的設計重達40磅(約18公斤)。[6][7][8][9]
“ | 麻省工業大學周厚坤君,新發明一中文打字機,鄭君請其來會講演。圖式如下。
其法以最常用之字(約五千)鑄於圓筒上,依部首及畫數排好。機上有銅版可上下左右推行,覓得所需之字,則銅版可推至字上。版上安紙,紙上有墨帶。另有小椎,一擊則字印紙上矣。其法甚新,惟覓字頗費時。然西文之字,長短不一,長者須按十餘次,始得一字。今惟覓字費時,既得字,則一按已足矣。 |
” |
——胡適,《新青年》卷三第一號(1917年3月)〈藏暉室劄記(續前號)〉 |
周厚坤1916年回國後,進入上海商務印書館工作,試作了自己發明的中文打字機,不過仍不夠完善,難以投入生產。生產計劃在1917年初陷入停滯,據張元濟日記,當時周打算到美國考察當地打字機的製造,回國後提出進一步的改良方案,但出於成本考量被張元濟拒絕了,最後周厚坤與商務印書館結束了合作。[3]:166-167
後來,商務印書館也有繼續中文打字機的研究,在1918年開設了中文打字機課程。[10][3]:1671919年,舒震東在周厚坤打字機的基礎上,開發了「舒式華文打字機」,後來又改良為「改良舒式華文打字機」。舒式打字機將字模改為活字,活字字盤連結著指字針,索字盤在前方。使用時一手以指字針(在索字盤上)指向欲打的字,另一手用操縱杆將字輸出,另有「退格」鍵和「空格」鍵。舒式打字機會附有鑷子和額外的活字,供使用者依需求修改字盤。[11][5][12]
1915年,祁暄申請了一個中文打字機專利,採用索引式打字機設計,此設計還渉及了動態組字的概念。[5][9]胡適在「藏暉室札記」也有提及,但他似乎誤以為這是鍵盤式打字機[6]。同年,杉本京太發明了和文打字機,也採用索引式打字機設計。在隔年申請專利。[13][5]
「萬能」牌與「雙鴿」牌打字機
[編輯]20世紀20年代,日本開始進入中國的中文打字機市埸。日本打字機公司(日本タイプライター株式会社 Nihon taipuraitā kabushikigaisha,今佳能半導體設備公司[14])於第二次中日戰爭期間於中國推出「萬能」打字機,將索字盤和活字盤整合在一起(這也使打字員需要看著鏡像的字檢字),後來被許多打字機模仿,成為事實標準。中國共產黨執政後,上海計算機打字機廠在萬能的基礎上推出了「飛魚」牌和「雙鴿」牌打字機。「雙鴿」在後來的中國十分普及。[15][9]
機電打字機
[編輯]明快
[編輯]「明快」是由林語堂設計的機電打字機,委託Carl E. Krum公司製作了原形機。Carl E. Krum公司是一家小型工程設計諮詢公司,在紐約設有辦事處。
明快打字機的大小是1940年代傳統辦公打字機的大小。尺寸為36公分×46公分×23公分(14.2英寸×18.1英寸×9.1英寸),字模放在多層滾筒上,鍵盤上方裝有一個「魔術眼」。使用方法類似於今天的字形輸入法,先根據上下形鍵入兩個字根,此時魔術眼裡會出現8個候選字,通過最下排的數字鍵選擇並輸入。[16][17][5][9][12]明快打字機的「上下形檢字法」也被用在《林語堂當代漢英詞典》中。[18]
明快最終沒有量產。據林語堂的女兒林太乙說,那天她向雷明頓打字機公司的高管們演示這台機器時發生了故障。儘管他們排除了故障,並在第二天進行了新聞發布會,但仍然沒有獲得量產的機會。林語堂因為研製明快打字機而幾乎破產。[19][20][5][9][12]
IBM
[編輯]「電華打字機」是由Kao Chung-Chin發明,IBM開發出品的機電打字機,使用數字鍵盤輸入編碼,收錄5400字。電華打字機出現在一部1947年的教學紀錄片中,由Lois Lew示範,Lois Lew也參與了多個海報、說明書的拍攝。該紀錄片宣稱此前中國人沒有自己的打字機,並朗讀了一段由該機器輸出的中文。[21][22]
影響
[編輯]從抗日戰爭到文革時期,中文打字機在政治宣傳中起到重要作用,被廣泛用於製作傳單和小冊子。中文打字機也在中國的辦公單位成為標準配備。[9][15]
史丹佛大學教授墨磊寧(Thomas S. Mullaney)認為,1960到1970年代間中文打字機的發展,很可能大幅影響了現代電腦的文字處理技術,甚至影響了電腦本身。在1950年代,中文打字員會重新排列中文打字機字盤的佈局,將可以組成詞的漢字放在相近的位置,以減少在字之間移動的距離,墨磊寧認為這種作法和現代輸入法中廣泛採用的自動完成功能類似。通過重排字盤,打字員的打字速度可以增加三倍以上。[15]
在西方,「中文打字機」一直被當作是落後、荒誕、過份複雜的代名詞。早期出現過許多諷刺漫畫,近代一個有名的例子是MC Hammer在U Can't touch this音樂影片中的「中文打字機之舞」,該舞以誇張、快節奏的舞步,模仿一個人在超大、超複雜的打字機上工作。另一個著名的例子是辛普森家庭中,花枝操作中文打字機的場景。[23][24][25]
在中文打字機發展晚期,也有電子打字機投入市場。1984年,工程師萬潤南在中關村成立了四通新型產業公司,販售四通打字機,四通與阿爾卑斯電氣、兄弟工業、三井物產等公司合作。最後一批四通打字機是在1991年左右生產的。[17]
參考文獻
[編輯]- ^ Potowski, Kim. Language Diversity in the USA. Cambridge: Cambridge University Press. 2010: 82. ISBN 978-0-521-74533-8.
- ^ Jing Tsu, "Lin Yutang's Typewriter," in Sound and Script in Chinese Diaspora (Harvard University Press, 2010; ISBN 978-0674055407), pp. 49–79.
- ^ 3.0 3.1 3.2 墨磊寧. The Chinese Typewriter: A History. 2017. ISBN 9780262036368.
- ^ A Chinese typewriter. 科學美國人. 1899-06-03.
- ^ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Robert Messenger. On This Day in Typewriter History: Li Yutang, Devollo Zelotes Sheffield, T.S.Eliot and the Magic Eye on a Chinese Typewriter. 2014-03-04 [2021-02-28]. (原始內容存檔於2018-02-13).
- ^ 6.0 6.1 胡適. 藏晖室劄记(续前号). 新青年. 1917-03.
- ^ It Takes Four Thousand Characters to Typewrite in Chinese. 科技新時代. 1917-04.
- ^ Chinaman Invents Chinese Typewriter Using 4,000 Characters (PDF). 紐約時報. 1916-07-23 [2021-02-28]. (原始內容存檔 (PDF)於2021-02-28).
- ^ 9.0 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Jamie Fisher. The Left-Handed Kid. 倫敦書評. 2018-03-08 [2021-02-28]. (原始內容存檔於2021-01-16).
- ^ 商务印书馆设华文打字机练习课. 教育與職業. 1918.
- ^ 墨磊寧. "CHM Live | How to Spy on 600 Million People: Hidden Vulnerabilities in Chinese IT" (演講). 電腦歷史博物館, 加州山景城. 2016-07-07 [2021-02-28]. (原始內容存檔於2021-02-02). (約19分24秒處)
- ^ 12.0 12.1 12.2 李江. 中文打字机的发展史. 科學網. 2014-07-23 [2021-02-28]. (原始內容存檔於2017-09-23).
- ^ Robert Messenger. On This Day in Typewriter History: Sugimoto's Japanese Typewriter. 2012-09-11 [2021-02-28]. (原始內容存檔於2018-06-14).
- ^ 沿革1917-1959 | キヤノンセミコンダクターエクィップメント株式会社. [2021-03-06]. (原始內容存檔於2021-04-21).
- ^ 15.0 15.1 15.2 墨磊寧. 1 Billion People. 100,000 Characters. 1 Typewriter.. 外交政策. 2018-07-16 [2021-02-28]. (原始內容存檔於2020-11-09).
- ^ New Typewriter Conquers Chinese Symbols. 科技新時代. 1947-11.
- ^ 17.0 17.1 How it Works: The Chinese Typewriter. 連線. 2009-02-23 [2021-02-28]. (原始內容存檔於2021-01-30).
- ^ 《林語堂當代漢英詞典》網絡版:使用凡例. 香港中文大學 人文電算中心. (原始內容存檔於2021-01-02).
- ^ 林太乙. My Father, Lin Yutang. 讀者文摘. 1990-11: 161——191.
- ^ How it Works: The Chinese Typewriter. 連線. 2009-02-23 [2021-02-28]. (原始內容存檔於2021-01-30).
- ^ Modern Business Machines for Writing, Duplicating, and Recording. (12分35秒到13分59秒)
- ^ 墨磊寧. Meet the mystery woman who mastered IBM’s 5,400-character Chinese typewriter. Fast Company. 2021-05-17 [2021-06-06]. (原始內容存檔於2021-06-11).
- ^ Featured Research - world’s first history of the Chinese typewriter. 史丹佛大學人文科學中心. 2010-01-02 [2021-02-28]. (原始內容存檔於2017-06-12).
- ^ Save the Chinese Typewriter. Kickstarter. 2010-01-02 [2021-02-28]. (原始內容存檔於2020-11-08).
- ^ 墨磊寧. 汉语不是落后语言. 外交政策. 2016-06-02 [2021-02-28]. (原始內容存檔於2016-11-09).
專利
[編輯]林語堂, Chinese typewriter: 美國專利 2613795 A .1952-10-14
祁暄,Apparatus For Writing Chinese: 美國專利 1260753 A .1918-03-26
杉本京太, Type-writer: 美國專利 1245633 A .1917-11-06
參考
[編輯]- 中文打字機(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) 數位典藏聯合目錄
- supageti channel:我的五三回憶 II:中文打字機(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- 中文打字機:不可能的裝置?——美媒評新書《中文打字機:歷史》 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),參考訊息,2017年9月19日。
- 會計師助理